• ベストアンサー

英語訳

There is also reason to believe that there was once a lot of water on Mars and that some of it is still there in the form of ice. またかつて火星には多量の水があり一部は氷の形で存在していると信じるに足る根拠がある。 自分で訳してみたのですがあってない気がします。分かる方教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.1

こんにちは、殆ど当っていますよ。 >またかつて火星には多量の水があり ここまでは、OKです。 >一部は氷の形で存在していると信じるに足る根拠がある。 it is still thereの訳し忘れがあります。 氷の形で存在している水は今でも存在しているという意味ですから、 「またかつて火星には大量の水があり、その一部は今でも氷の形で存在しているという信じるに足りる根拠がある。」 ご参考までに

関連するQ&A