- ベストアンサー
自然な日本語に添削していただけないでしょうか(紹介)
日本語を勉強中の中国人です。自動車会社の紹介を中国語から日本語に訳しています。自然な日本語になっているかどうか自信がありません。ネイティブの皆様、自然な日本語に添削していただけないでしょうか。専門用語はさておき、国語的に添削していただいて結構です。また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 2006年に国家商務部、発改委からともに初めての「国家自動車整車輸出基地企業」という認定を受けました。2007年にアメリカ量子などの企業と提携、合資の関係を築き、中国自動車工業国境を越えた提携の新時代をスタートしました。2008年に整車輸出13.5万台、連続的に六年中国国内の一位を占めています。現在、奇瑞は積極的に「大国際」という戦略を実施し、全面的にグローバリゼーションを促進し、製品が世界中70カ国と地区に輸出し、すでに建設済みまたは建設中の海外CKD工場が15軒にわたり、アジア、ヨーロッパ、アフリカ、南アメリカ、北アメリカの自動車市場を覆いました。奇瑞は製品を輸出すると同時に、技術と文化も輸出し、提携の友情を伝える「中国名刺」になりました。 奇瑞は積極的にハード面の実力をつけると同時に、ソフト面の実力も高度重視しました。「大営業」の理念に従い、全面的に「ブランド、品質、サービス」をアップし、絶えずなくブランドのイメージと企業のイメージを上げました。2006年に「奇瑞」は「中国著名商標」に認定され、「中国最も価値のある商標トップ500」の62位に入選されました。2007年に奇瑞は「世界中最も競争力のある中国企業トップ20社」と「発展途上国競争力のあるトップ100社」に当選されました。2008年に奇瑞は三回目で「フォーチュン」雑誌に「最も賞賛に値する中国企業」と評されました。それと同時に、世界著名の戦略管理会社ローランド・ベルガーの最新レポートに奇瑞は二回目で「世界中最も競争力のある中国企業トップ10社」に当選されました。 奇瑞は活気に富む創新文化をもって、飛び越えるような発展を実現しました。共産党と国の指導者から温かく見守られ、高度重視されました。共産党と国の指導者の胡錦濤氏、呉邦国氏、温家宝氏、賈慶林氏、李長春氏などは、相次いで奇瑞を視察し、会社の発展を十分に認め、高度評価し、新しい願望とさらに高い要求を出しました。奇瑞は継続して苦難な創業の精神を発揚し、絶えずなく製品の品質とサービスを上げ、先進的な技術と管理方法を作ることに励み、中国自動車企業「軍団」を率いて世界著名自動車の集団に入るように力を尽くします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは すごく良く練られた文章でほぼ完璧だと思いますが、若干私の好みで修正させていただきました。 2006年に国家商務部、発改委からともに初めて*となる*「国家自動車整車輸出基地企業」*の*認定を受けました。*また*2007年にアメリカ量子などの企業と提携、合資の関係を築き、中国自動車工業*の*国境を越えた提携の新時代をスタートしました。2008年に*は、*整車輸出 13.5万台*の実績を挙げ*、*六年連続で*中国国内*一位の座*を占めています。現在、奇瑞は積極的に「大国際」と*称する*戦略*のもと*、全面的にグローバリゼーションを促進(もしくは展開)し*ています*。(文章が長いので、3つの文に分割しました。一文が長いと読みにくいです)*一例として、*製品を世界70カ国*の*地区に輸出し、すでに建設済みまたは建設中の海外CKD工場*は*15*件*にわたり*ます。また*、アジア、ヨーロッパ、アフリカ、南アメリカ、北アメリカの自動車市場を*カバーするに至りました*。奇瑞は製品を輸出すると同時に、技術と文化も輸出し、提携の友情を伝える「中国名刺」になりました。 奇瑞は積極的にハード面の実力を*高める*と同時に、ソフト面の実力も高度*に*重視し*、*その醸成に努めてきました*。「大営業」の理念に従い、全面的に「ブランド、品質、サービス」*の向上を図り*、*継続的に*ブランドイメージと企業イメージの*定着化を進めてきました*。2006年に「奇瑞」は「中国著名商標」に認定され、「中国*で*最も価値のある商標トップ500」の62位に入選*し*ました。*また、*2007年に、「世界*で*最も競争力のある中国企業トップ20社」と「発展途上国*で*競争力のあるトップ100 社」に当選*し*ました。*さらに*2008年に*は、*雑誌「フォーチュン」*に「最も賞賛に値する中国企業」と評された*三番目の企業となりました*。(もし意味が変わってしまっていましたら、元に戻してください)それと同時に、世界著名の戦略管理会社ローランド・ベルガーの最新レポート*第二回*に「世界中最も競争力のある中国企業トップ10社」*として*当選*し*ました。(「奇瑞は」を何度も使われていますが、なくても意味は通じると思います) 奇瑞は活気に富む創新*的な社風*(日本では「創新」という言葉は使われませんので、使い方が誤っていたら修正をお願いします)をもって、*飛躍的な*発展を*遂げてきました*。共産党と国の指導者から温かく見守られ、高度*に*(もしくは、「非常に」)重視されました。共産党と国の指導者*である*胡錦濤氏、呉邦国氏、温家宝氏、賈慶林氏、李長春氏など*が*相次いで奇瑞を視察し、会社の*成長性*を十分に認め、高度*に*評価し、新しい願望とさらに高い要求を出しました。奇瑞は継続して*チャレンジング*な創業の精神を発揚し、絶え*間*なく(もしくは、「絶えず」)製品品質とサービスを*向上し*、先進的な技術と管理方法*の開発に努め*、中国自動車企業「軍団」を率いて世界著名自動車の集団に入るように力を尽くします。 なお、ご質問文はパーフェクトです。
その他の回答 (1)
- jess8255
- ベストアンサー率45% (1084/2359)
またまた、こんにちは。頑張ってやっていますね? 今回もお付き合いしましょう。私にとっても、中国企業の勉強になりますからね、 (原文) 2006年に国家商務部、発改委からともに初めての「国家自動車整車輸出基地企業」という認定を受けました。2007年にアメリカ量子などの企業と提携、合資の関係を築き、中国自動車工業国境を越えた提携の新時代をスタートしました。2008年に整車輸出13.5万台、連続的に六年中国国内の一位を占めています。現在、奇瑞は積極的に「大国際」という戦略を実施し、全面的にグローバリゼーションを促進し、製品が世界中70カ国と地区に輸出し、すでに建設済みまたは建設中の海外CKD工場が15軒にわたり、アジア、ヨーロッパ、アフリカ、南アメリカ、北アメリカの自動車市場を覆いました。奇瑞は製品を輸出すると同時に、技術と文化も輸出し、提携の友情を伝える「中国名刺」になりました。 (添削)見やすいように改行を入れました。 2006年に国家商務部、発改委の2つの機関から同じ年度では初めてとなる「国家自動車整車輸出基地企業」という認定を受けました。 2007年にアメリカ量子(*この社命は英語名のまま、あるいはカタカナで標記した方がいい)などの企業と提携、合資の関係を築き、中国自動車工業としては国境を越えた提携新時代をスタートさせました。 2008年に整車輸出13.5万台、6年連続で中国国内では第1位を占めています。 現在、奇瑞は積極的に「大国際」という戦略を推進し、全面的にグローバリゼーションを促進しており、その製品は世界の70に上る国と地域に輸出されています。(文が長くなるので、ここで一旦切ります) すでに建設済みまたは建設中の海外CKD工場は15件にわたり、アジア、ヨーロッパ、アフリカ、南アメリカ、北アメリカの自動車市場に進出しています(*ここは過去形でなく現在形の方が自然です)。 奇瑞は製品を輸出すると同時に、技術と文化も輸出し、提携の友情を伝える「中国名刺」になりました。 ※「整車」という日本語はありません。私は中国語に詳しくありませんが、語感からすると「完成車」という意味でしょうか? いずれにせよ整車は他の言葉に書き換えが必要です。 ※「中国名刺」とは面白い表現です。海外にも知られる代表的な中国企業と言う意味でしょうが、このままだとちょっと不自然かも知れませんね。「現代中国を代表する輸出企業」がいいのかも。でも「中国名刺」のままでも悪くありませんね。 では第2へ。 (原文) 奇瑞は積極的にハード面の実力をつけると同時に、ソフト面の実力も高度重視しました。「大営業」の理念に従い、全面的に「ブランド、品質、サービス」をアップし、絶えずなくブランドのイメージと企業のイメージを上げました。2006年に「奇瑞」は「中国著名商標」に認定され、「中国最も価値のある商標トップ500」の62位に入選されました。2007年に奇瑞は「世界中最も競争力のある中国企業トップ20社」と「発展途上国競争力のあるトップ100社」に当選されました。2008年に奇瑞は三回目で「フォーチュン」雑誌に「最も賞賛に値する中国企業」と評されました。それと同時に、世界著名の戦略管理会社ローランド・ベルガーの最新レポートに奇瑞は二回目で「世界中最も競争力のある中国企業トップ10社」に当選されました。 (添削)改行をしてあります。 奇瑞は積極的にハード面の実力をつけると同時に、ソフト面の実力もおおいに重視しました。「大営業」の理念に従い、全面的にブランド、品質、サービスを向上させ、絶え間なくブランド力と企業イメージを上げて来ました。 2006年に奇瑞は中国著名商標に認定され、「中国で最も価値のある商標トップ500」の62位に選ばれました。 翌年の2007年に奇瑞は「世界中で最も競争力のある中国企業トップ20社」と「発展途上国で競争力のあるトップ100社」に選ばれました。 さらに2008年、奇瑞は米国・フォーチュン誌に「最も賞賛に値する中国企業」と評価されました。これは3回目のことです。それと同時に、世界的に有名な戦略マネジメント会社、ローランド・ベルガーの最新レポートで、(奇瑞という主語は繰り返さない方が自然)2回目の「世界中で最も競争力のある中国企業トップ10社」に選ばれました。 ※「 」を必要以上に使うと、くどくなりますよ。 最後に第3. (原文) 奇瑞は活気に富む創新文化をもって、飛び越えるような発展を実現しました。共産党と国の指導者から温かく見守られ、高度重視されました。共産党と国の指導者の胡錦濤氏、呉邦国氏、温家宝氏、賈慶林氏、李長春氏などは、相次いで奇瑞を視察し、会社の発展を十分に認め、高度評価し、新しい願望とさらに高い要求を出しました。奇瑞は継続して苦難な創業の精神を発揚し、絶えずなく製品の品質とサービスを上げ、先進的な技術と管理方法を作ることに励み、中国自動車企業「軍団」を率いて世界著名自動車の集団に入るように力を尽くします。 (添削)見やすいように改行をしました。 奇瑞は活気に富む創新文化(*日本語にはない言葉です。近いのは創造的文化、革新的文化、かな)をもって、飛躍的な発展を実現しました。 共産党と国の指導者から温かく見守られ、非常に重要な企業と見做されました。共産党と国家指導者の胡錦濤氏、呉邦国氏、温家宝氏、賈慶林氏、李長春氏などは相次いで奇瑞を視察し、企業の実績と成長性を十分に認めて高く評価し、より新しく高い目標を掲げるようにと要望しました。 奇瑞は引き続き、苦難に満ちた創業期の精神を発揚し、絶え間なく製品の品質とサービスを向上させ、先進的な技術と管理システムを創造することに努め、中国自動車企業軍団を率いて世界でも有数の自動車企業グループとなるべく全力を尽くします。 最後に。あなたの質問文は完璧です。ただし訳文にはまだ不自然さが見られます。特に日本語にはない言葉はその意味をよく考えて、対応する(あるいは近似の)日本語になさって下さい。また、繰り返しますが、海外の企業名は無理に日本語にしてはいけません。固有名詞ですから、アルファベットの綴りのままか、カタカナ標記が一般的です。 お仕事、頑張れ!
お礼
こんにちは。いつもお世話になっております。長い文章をご親切に添削していただき誠にありがとうございます。大変助かりました。本当にありがとうございました。自然な日本語が書けるようになりたいです。頑張ります。
お礼
ご親切に添削していただき誠にありがとうございます。大変助かりました。本当にありがとうございました。日本語はまだまだです。わからないことがいっぱいあります。