- ベストアンサー
「世界500強」(中国語)-->日本語?
いつもお世話になり、ありがとうございます。 「世界500強」(つまり世界で500名のランキング内の有名な企業のこと)は中国語の場合よく「世界500強」と言います。日本語の場合普通何と言いますか。たとえば:「三井物産是世界500強企業之一。」の日本語は何でしょうか。また、質問文の中で、変な日本語がありましたら、それもご添削していただければ幸いです。よろしくお願い致します。 中国語ーー>日本語(直訳しなくてもいいです。日本語らしい日本語の意訳をお願い致します。)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は中国語は話せませんが見たところ、フォーチュン誌の世界企業上位500社とか世界のトップ500社(Fortune 500)に通じるような感じがします。 三井物産は、世界の上位500社のうちの1つ 三井物産は、世界のトップ500社のうちの1つ
その他の回答 (2)
- chapanese
- ベストアンサー率33% (704/2118)
こんにちは。 「世界500強企業」ってフォーチュンかフォーブスかわすれましたけど、よく出てきますよね。 これを日本語に訳すとすれば「世界のトップ500社」がいいかな、と思います。 または「世界の上位500社」といってもいいでしょうか。 ですから「三井物産は世界のトップ500社のうちのひとつ」ということですね。 三井物産は中国の日本語科卒の学生さんにとってはとても人気の高い企業と聞いてます。 実際中国での利益は日系商社の中では三井物産が一番高いときいてます。
お礼
chapaさん、大変いい勉強になりました。ありがとうございました。商社として、三井物産のほかに、三菱商事と住友商事も有名ですね。
- shishishishi
- ベストアンサー率39% (362/921)
こんにちは! 「世界五百強」って、日本語でも十分通用しますよ。 そこまで大きな数ではないですけど、ベスト10は「十強」ですし、準決勝に残ったチームは「四強」と言われます。 (人間の場合であれば「十傑」と言います。)
お礼
shishishishiさん、早速のご返事ありがとうございます。「十強」と「四強」はサッカー試合の時に、よく使われている言葉ですね。大変いい勉強になりました。ありがとうございました。
お礼
brionyさん、早速のご返事ありがとうございます。大変いい勉強になりました。ありがとうございました。