添削おねがいします!!
この日本語はこう訳していいのでしょうか?(動名詞を入れて)
1 雨がやんだ。東の空に虹が出ている。
It stopped raining. The rainbow is coming out in the eastern sky.
2 「あなたはなぜ禁煙したのですか。」「自分の体に悪いことが分かったからです。」
"Why did you stop smorking?" "I knew that it is bad for my health."
3 彼らはその問題についてはそれ以上何も言わずに再び一緒に働き始めた。
They began working together again, and they more say nothing this problem.
4 数年前のことになるが、私の母校の小学校が改築された。それまでの木造校舎が取り壊され、どこにでもあるような鉄筋コンクリートの新校舎になった。私は新校舎に入ってみる気になれなかった。一つには、これはもう私の出た学校ではないという寂しさがあったためである。
Since several years ago, my old elementary school was reconstruction. woodern school was broken, I wasn't intend to come in the new school. One of reason
4がどう訳して良いのかわかりません。。
動名詞の書き換えです。
1 It is needless to say that dilligence is a key to success.
Success is needless to say that dilligence is a key to.
2 This is the picture which he hemself painted.
3 There was no doubt that he had forgotten my birthday.
4 As soon as she head the bad news, she began to weep.
5 Do you mind if I play a radio in this room?
Do you mind playing a radio in this room?
2,3,4のやり方がわかりません。どなたか簡単でいいので説明していただけないでしょうか?
補足
key ring なんですね。 えーっと、写真のモデルは、オブジェです。それが小さくなったのがキーホルダーなんです。ありがとうございます!!