• 締切済み

対応できるって

大抵のことには対応できます と英語で言いたいのですが。 i can handle most of the happenings. で良いのでしょうか? manage, cope with の方がいいのでしょうか。 違いはなんでしょう

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

handleは、よいと思います。 happeningsのところは、situationsの方が普通のような気がします。 http://www.google.co.jp/search?hl=en&q=%22can+handle+most+situations&lr=

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「こと」がどんなものを指すかによります。ちなみに、I can handle most of the happenings. は、突発的で少し驚くような事件が定期的に起こるような状況で、その事件にたいてい対応できる、というニュアンスになります。manageはどちらかというと「任せてください」というニュアンス。cope withはどちらかというと「向き合える」というニュアンス。copeできるからといってmanageやhandleできるとは限りません。

annosima
質問者

お礼

なるほど・・・。非常に分かりやすい説明有難うございます。 どうしたらそんなに詳しくなれるんですか? 感動しています

回答No.2

質問とは関係ないのですが、 なんとなーく the happenings よりも 無冠詞で happeningsの方がいいと思いました。 根拠は the がつくとグループを指定している感じがするので 無冠詞の方が「全般的に」という意味になるのかなー と思ったりしました。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

manageだと、取り扱う cope withだと、対処する、でこちらのほうがいいかなと

annosima
質問者

補足

ありがとうございます。 handle はどうでしょう?

関連するQ&A