- 締切済み
対応できるって
大抵のことには対応できます と英語で言いたいのですが。 i can handle most of the happenings. で良いのでしょうか? manage, cope with の方がいいのでしょうか。 違いはなんでしょう
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4
handleは、よいと思います。 happeningsのところは、situationsの方が普通のような気がします。 http://www.google.co.jp/search?hl=en&q=%22can+handle+most+situations&lr=
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3
「こと」がどんなものを指すかによります。ちなみに、I can handle most of the happenings. は、突発的で少し驚くような事件が定期的に起こるような状況で、その事件にたいてい対応できる、というニュアンスになります。manageはどちらかというと「任せてください」というニュアンス。cope withはどちらかというと「向き合える」というニュアンス。copeできるからといってmanageやhandleできるとは限りません。
- engelmachi
- ベストアンサー率22% (28/124)
回答No.2
質問とは関係ないのですが、 なんとなーく the happenings よりも 無冠詞で happeningsの方がいいと思いました。 根拠は the がつくとグループを指定している感じがするので 無冠詞の方が「全般的に」という意味になるのかなー と思ったりしました。
noname#102281
回答No.1
manageだと、取り扱う cope withだと、対処する、でこちらのほうがいいかなと
質問者
補足
ありがとうございます。 handle はどうでしょう?
お礼
なるほど・・・。非常に分かりやすい説明有難うございます。 どうしたらそんなに詳しくなれるんですか? 感動しています