- 締切済み
ひとつの日本語訳に対して英単語が複数あるのはなぜ??
例えば「好き」という日本語に対してはlike*love*fond*preferの4つの英単語があります。 微妙なニュアンスの違いがあるのはわかるんですが、こういったひとつの日本語訳に対して複数の英単語があるということを文化の違いや日本と英語圏の発想の違いから説明できませんか?? 昔からとても不思議に思っていたんです。 おねがいします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
回答No.5
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4
- T-Simoo
- ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.3
- gohannannisiyo
- ベストアンサー率27% (235/859)
回答No.2
- FEX2053
- ベストアンサー率37% (7995/21384)
回答No.1