• ベストアンサー

英文の和訳をお願いします

Hence,generalities are difficult and an apparent confusion of terms exists,which may have different meanings depending on the egg in question.  私は「それゆえに、概略というのは難解で明らかに乱雑であるという格言は、卵の疑問においては異なる意味を持つかもしれない。」と訳したのですがなんだかいまいちしっくりきません。どうかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.2

故に、一般論を展開するには困難がある。また、明らかに、用語の混同がある。あるいは、当の卵に付随する異なった意味があるかもしれない。

fugutaitenn
質問者

お礼

 generalityを一般論と訳すと、ずっとわかりやすくなりますね。すばらしい和訳をしていただきありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • findman
  • ベストアンサー率45% (9/20)
回答No.1

従って、一般法則は困難です。また、用語の明白な混乱は存在します。それは問題の卵に依存する異なる意味を持っているかもしれません。

fugutaitenn
質問者

お礼

回答していただきどうもありがとうございました。やっと意味がわかってすっきりしました。

関連するQ&A