- ベストアンサー
英訳お願いします
「あなたが私を好きになるのにはまだ早い」 という英文章がわかりません。 It is still early so that you get to like me. 自分で考えましたがあっていますか?アドバイスを下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「early」を使うのならこんな風に、、、、、、、、 It is still too early for/of you to get/start to like me.
その他の回答 (1)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1
You are still immature to get to like me. or You are still too immature to begin to like/love me. これはどちらかというと 「このあたしを好きになるなんて十年早いわよ」のニュアンスあり。 immature 未熟である
質問者
補足
早いの意味は一日や一ヶ月の期間の事を言っています。 earlyでいいでしょうか?
お礼
ありがとうございました。参考になります!