• ベストアンサー

英訳お願いします

「あなたが私を好きになるのにはまだ早い」 という英文章がわかりません。 It is still early so that you get to like me. 自分で考えましたがあっていますか?アドバイスを下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「early」を使うのならこんな風に、、、、、、、、 It is still too early for/of you to get/start to like me.

ahuroken
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になります!

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

You are still immature to get to like me. or You are still too immature to begin to like/love me. これはどちらかというと 「このあたしを好きになるなんて十年早いわよ」のニュアンスあり。 immature 未熟である

ahuroken
質問者

補足

早いの意味は一日や一ヶ月の期間の事を言っています。 earlyでいいでしょうか?