- ベストアンサー
as の意味と用法を教えください
How long the story lasted was as hard to endure. という文の強調倒置文で、 Just as hard to endure was how long the story lasted.という文がありました。この文のasは「様子」のas なのでしょうか? よく分かりません。as にveryの意味はないようだし・・・どなたか教えてください。お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このasは比べのasなのです。例えば Cats are as cute as dogs. (猫は犬と同じぐらいかわいい) Cats are not as cute as dogs.(猫は犬よりかわいい) 「How long the story lasted was as hard to endure」はもう述べた忍びにくいことがあるはずです。で、「How long the story lasted was as hard to endure as 述べた文句」の意味になっています。だから、 「She had a really annoying voice(彼女の声がうるさかった). How long the story lasted was just as hard to endure.」=「How long the story lasted was just as hard to endure as her really annoying voice」 「How long the story lasted was just as hard to endure.」を意訳すると「話の長さはそれと同じぐらい忍びにくかった」という感じだと思います。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
as は She dressed as she always did. のように比較のために用いられます。文法的には接続詞です。 接続詞であってもその後ろに主語述語を置かずに気軽に用いられます。 例えば Quitting Smoking Just as Hard for Teenagers. を訳すと「未成年者にも難しい禁煙」す。as で何と比べているかと言えば当然オトナですね。 Recession hits 'just as hard' in south. は他の地域と比べて同じように南部も不景気の影響を受けている、です。 Just as hard to endure was xxx はxxxを何かと比べて同じように(耐えることが)難しいと言っています。ただし堪え難さを他の何と比べているのかは私には分かりません。 注:how long the story lasted は「話が長い」あるいは「読んでいる本が読み終えるまで長くかかる」みたいな意味に使われる常套句ですので、Just as hard to endure was how long the story lasted. は「話(本)が長いのもイヤだった」といった意味になると思われます。
補足
ありがとうございました。as 以下が節であっても、倒置で前に出ることがあるんですね。参考になりました。
お礼
ありがとうございました。とても参考になりました。