- ベストアンサー
as - as
以下の英文で、as 以降の文の意味がうまくつながりません。 解説をお願いいたします。 Frank Borman pointed out how the pragmatic President Kennedy has used his ability as a wordsmith to sell a voyage to the Moon as a great endeavour for exploration.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フランク・ボールマンは「月世界への旅行を、探検への偉大なる努力として売り込むために、ケネディー大統領が言葉の細工師として、自分の能力をいかに駆使したか」を指摘した。 ※as a ... となっていますので「…として」の意味です。 ※「言葉の細工師」というのは、「巧みな演説で、民衆をその気にさせた」という意味です。
お礼
ありがとうございました。