- 締切済み
as suchの用法
毎々お世話になります。以下のような例文での「as such」はどういう意味で使われているのでしょうか? This prevents people from smoking, and as such causes the smoker to lose his temper. 辞書には、「それ自体」(英英辞書には「別々に考えなくてはならない事柄を示す」)みたいに書いてあったと思うのですが・・この文ではよくわかりません。。 ご教示お願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 残念ながら、へクターサンからの補足質問がないので、どのように理解したか分かりません!! 弁護士ともあろう、かなり高い教育を受け、「言葉遊び」に長けた人たちが質問しているわけですから、いかに、この熟語が難しいものか、また、いかにアメリカ人とて、間違って単語を使っていると言う事か、分かりますね。 なぜか、日本では、「外人」が書けば正しい英語だとか、当英語会話学校は全て「外人」教師です、と言うと、「いいところなんだ」と言うイメージが作られていますね。 ま、それはそれとして、お互いに頑張りましょう!
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Gさん、こんにちは 私の回答、間違っていないとおっしゃっていただけて、一安心です。 とはいえ、そんなに深い理解があるわけじゃないので、ご紹介いただいた例文は、ちんぷんかんぷんです。いや、まいった。降参です。 To any lawyer's writing applies the implied disclaimer that the reader should not act on the information without seeking professional counsel. As such, I would assume that I am not really supposed to fully understand it. まけおしみです。すみません。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Gさん、こんにちは 私の回答、間違っていないとおっしゃっていただけて、一安心です。 とはいえ、そんなに深い理解があるわけじゃないので、ご紹介いただいた例文は、ちんぷんかんぷんです。いや、まいった。降参です。 To any layer's writing applies the implied disclaimer that the reader should not act on the information without seeking professional counsel. As such, I would assume that I am not really supposed to fully understand it. まけおしみです。すみません。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
G-です。 D-Yさん、こんにちわ! 私には、あなたの言っている事が分かりますよ。 正しいと思います。 あなたの例文もいいと思います。 ただ、質問者の例文から言うと、私の回答にも書きましたが、このThisがなんだか輪分からないために、前文の意味が変わってくるということなんですね。 ですから、D-Yさんのお考えでは、Thisはたとえば、会社が「ビルのなかでは禁煙」と決めた事であれば、D-Yさんの解釈が正しくなると言う事です。 ただ、このThisが「喫煙防止具」「ニコレxx」みたいな「タバコを止められる道具/薬」だとした場合、私が最初に思ったように、質問の中に書いてある、「別々に考えなくてはならない事柄を示す」という用法で使われるのですね。 さっき読んでいた州(アメリカ)の弁護士協会のサイトをちょっと仕事の関係で見ていたら、丁度、下のような質問・解説がありました。 ちなみに質問者は弁護士です。 colleaguesと呼ばれる人たちも弁護士です。 弁護士同士で、この言葉の使い方が違っているといっているんですね。 では質問です。 Q: From Rock Island, Attorney Hector L. Lareau writes, "What is the correct meaning of as such? I always assumed that it meant something along the lines of "in the manner of" what was just described. However, some of my colleagues use it to mean therefore or consequently. Please set us straight. そしてその回答です。 A: Mr. Lareau is correct and his colleagues are wrong if they are using as such to mean "therefore" or "consequently." In reference to a person, as such means "as the person previously mentioned." In reference to a thing, as such means "in or of itself or to the extent of the thing just mentioned." The following sentences illustrate the meanings: と言う事です。 例として、 * The ambassador appeared before the audience; as such, he was entitled to respectful attention. * These were the ambassador's first official statements; as such, they were particularly important. Mr. Lareau correctly illustrated the proper use of as such the syllogism: * All men are mortal. Socrates is a man. As such, Socrates is mortal. あれっ、Thereforeじゃなかったんじゃなかったっけ? これは、質問と回答の全てです。 さて、D-Yさん、どう解釈しますか、このハイレベルの教育をされてきた人たち(質問者、同僚、そして、回答者)の考えは? <g>
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
× to gusee the context ○ to guess the context でした。 すみません。とほほです(TT)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
"as such"は、文法的には名詞を修飾するものとして使われると思いますので、逐語訳的に訳せば「そういうものとして」となります。日本語としてもう少しこなれた表現にすれば、「そんなわけで」としておけばよいでしょう。 "as such"はいろんな場面で使われますので、上記のような基本的意味を踏まえて、それぞれの場面でのニュアンスをご自分で考えることが必要だと思います。ご質問の文章も、Gさんのご説明のような場合もあるでしょうが、例えば、「一生懸命作業をしてやっと休憩時間になったと思ったら、毎日毎日班長が来て作業中の細かいことを取り上げて説教たれる」に続いていた場合、「説教されて怒る理由はいろいろあるかもしれないけど、この人たちは煙草がすえないから怒っているんだ」というニュアンスになります。 また、私が次のように言った場合、 I am a smoker myself and, as such, a more appropriate person than Ganbatteruyo-san (who I assume is a non-smoker) to gusee the context in which this sentence may appear. 普通だったら英語の実力的にはとてもかなわないGさんの回答に対して何か言うなんてとんでもないけど、煙草の話だから、ちょっと言ってみましたと言うニュアンスになります。 間違ってませんよね、Gさん(^^;
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 このas suchは「これは(なんだかここでは分からないですが)人が喫煙しないようにしているのですが、喫煙しないような物があると言う事など自体が喫煙者を怒らせる」と言うような意味です。 「禁煙できるようになる物なんだけど、こんな物があると言うこと自体が喫煙者を怒らせる」の方が、少しは分かり易くなったんじゃないかな、訳としては。和訳の方は他の人に任せさせてください。 この言葉は、「前の部分は喫煙者(禁煙しようなんて考えない人)自身には関係ないことで、やめようとする人のためにあるのにもかかわらず、喫煙者にとっては頭にくる。なんで喫煙者が怒らなきゃいけないの?」と言う事を言いたいために、 この熟語が使われるんですね。 つまり、ちょっと矛盾してはいるようなんだけど、とか (as sush)のする理由が分からない、と言うフィーリングを出したいんですね。 これで分かるかな。
お礼
ありがとうございます。 理解できました。こういう熟語って弱いですね。。 勉強します。
お礼
ありがとうございました。 なかなか難しいですね。 微妙なニュアンスを表現するものは難しいですね。 もっと勉強しなくては、です。