• ベストアンサー

単語を調べてみたのですがわからないので教えて下さい(><)!!

But Jack is so thin and has been so sick that when he comes late to the table, misses another meal, and disappears into the kitchen to have the cook serve him some food on the sly (hopefully with a lot of rich, fatty gravy), Rose looks the other way. ★disappear…消える、なくなる ★on the sly…ひそかに、こっそりと ★hopefully…願わくば、できれば ★fatty…油っこい ★gravy…肉汁(ソース) ★look the other way…顔をそむける、見て見ないふりをする

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.3

こんにちは、 >Jack is so thin and has been so sick that >そのくらいジャックは痩せてて、病気だった。 so ~ that構文は、「非常に~なので、…」 >he comes late to the table, misses another meal, and disappears into the kitchen >遅れたり、ご飯を逃したり、 これは、分詞構文の付帯状況を表す用法です。 彼が遅れて、また食事をのがして、台所に消え >to have the cook serve him some food >こっそり用意させる これは使役ではありません。不定詞の用法で、 to speak English is not easyが、English is not easy to speak.と同じなのと一緒で、 to have the cook serve him some foodは、the cook serve him some food to haveと同じ意味です。 *haveは食べる(飲む)の意味 例:have coffeeコーヒーを飲む コックが与えてくれる食事を食べるために >hopefully with a lot of rich, fatty gravy >期待通り、高カロリー、濃厚な肉汁の hopefully 願わくは、うまくいけば、できれば、希望を持って with  と共に >Rose looks the other way. >ローズは顔を背ける 現在時制には、習慣の意味もあります。 ローズは顔を背けるようにしている。 まとめると、 参考訳: しかし、ジャックはとても痩せていてとっても病気なので、彼が遅れて、また食事をのがして、台所こっそりとコックがあたえてくれる食事を(できれば、たっぷりとカロリーたっぷりで油っこい肉汁ソースと共に)食べる為にに消える時に、ローズは顔を背けるようにしている。

その他の回答 (2)

  • izayoi814
  • ベストアンサー率33% (68/205)
回答No.2

意味は合っていますよ。^^ “しかし、ジャックが食事に遅れたり、食事を食べ損ねたり、またはこっそり台所に行ってコックが彼に食べ物を(できれば、濃厚な肉汁も一緒に)くれる時にローズが見ない振りをするくらい、ジャックは痩せていて、具合が悪かった。” 日本語的にはこんな感じでいかがでしょうか?

  • izayoi814
  • ベストアンサー率33% (68/205)
回答No.1

何が分からないのか具体的に説明して下さい。。。。。?

noname#93626
質問者

補足

この訳であっていますでしょうか? しかしジャックがご飯に遅れたり、ご飯を逃したり、台所へ消えてコックに何か食べ物(期待通り、高カロリー、濃厚な肉汁の)をこっそり用意させる時にローズは顔を背ける、そのくらいジャックは痩せてて、病気だった。