• ベストアンサー

分かりそうで分からん・・

お願いします Do you think there are fewer stigmas against people with psychological disorders than in the past? Among whom? Why? を日本語にした場合 精神的疾患の患者に対してこれまでいくつかの汚点があったと思いますか?誰に?理由は? ・・でしょうか?これだと日本語自体意味が分からなくて、よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

stigma -- 不名誉・汚名・恥 などと辞書に載っていますよね。 この場合  偏見 と訳すと 意味が見えてくると思います。 than in the past --- 以前よりも 精神的疾患の患者に対して、以前よりも偏見は減っていると思いますか?  どういう人たちの間で?  どういう理由で?  意味が見えましたか?   (^^

malibu0426
質問者

お礼

回答ありがとうございました!! 見えました!!とっても助かりました また是非よろしくお願いします<(_ _)>

関連するQ&A