• ベストアンサー

日本語訳お願いします。

"Once every hundred years, media changes," he said at the presentation. "Before it was the mass media, now people will share information among their own connections. Nothing influences people more than a recommendation from a friend." 自然な日本語訳をしてもらいたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

彼はそのプレゼンで「百年毎に、メディアの形態が変わる」と言った。「以前は、マスメディアでした。現在、人々は自身の繋がりの中で情報を共有している。友人からの推薦ほど影響力が強いものはありません。」

otya_04gashi
質問者

お礼

解答ありがとうございました。 とても良い訳でとてもわかりやすかったです。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

「百年に1度メディアは変化する」と彼はプレセンテーションで言いました。「以前はマスメディアだったが、これから人々は独自のつながりを通じて情報を共有するのです。友人からのお勧め以上に人々に影響を与えるものは何もありません。」 ではいかがでしょうか?

otya_04gashi
質問者

お礼

解答ありがとうございます。 助かりました。

関連するQ&A