• ベストアンサー

意味を教えてください

中国の友人からの手紙の一文に書かれていました。 意味がよく汲み取れないので、訳していただけないでしょうか? お願いします。    「我在他那里不做了」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiba_005
  • ベストアンサー率78% (33/42)
回答No.6

No.5さんの解釈もすばらしいですが、ここの「不做了」とは仕事をやめたとの意味です。もちろん、仕事と言ってもさまざまだが、仕事の内容によって、この一文の意味が変わってくるということは絶対ありません。 つまり「彼のところ(彼の店/会社など)での仕事をやめた」という意味になります。

その他の回答 (6)

  • yfs
  • ベストアンサー率65% (28/43)
回答No.7

蛇足で、申し訳ございませんが、 「我在他那里不做了」は確かに「あの人のとこでの仕事を辞めた」という意味でしたが、裏にはこのような情報も潜んでいます。 それは、他の所で、引き続き同じような仕事をやっています。 ご参考になれば。

  • atamanasi
  • ベストアンサー率49% (29/59)
回答No.5

補足します。 やめたのは仕事のほか、水商売の可能性もあります。

  • meimu24
  • ベストアンサー率60% (3/5)
回答No.4

直訳すると、「私は彼のところをやめた」となります。 前後の意味から、何をやめたのかを、つなげてみてください。「彼のところ」がバイト先なのか、仕事先なのか?それとも、学校か塾(趣味のスクール)なのか?いろいろな意味が推測されます。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

「何らかの行為、行動、しぐさ、言動」を「彼のいるところ」では、「しないでいた」、「しようとしなかった」ということでしょうか。 何か我慢したのか、ぶりっ子したのか。(笑)

  • 1mizuumi
  • ベストアンサー率31% (12/38)
回答No.2

 こんにちは。中国人です。  直訳すると、「私は彼のところでやめた」という意味になります。「私は彼のところの仕事をやめた」という意味かもしれません。前後文がありましたら、助かります。

  • ll800k
  • ベストアンサー率17% (3/17)
回答No.1

私は中国語が得意というわけではありません。ネットの翻訳ソフトで調べてみました。 確かに意味不明ですね。 前後の文脈から類推するか、返事の中で質問するとかですかね。

関連するQ&A