• ベストアンサー

この例文は誤りなのでしょうか?We were surprised at the way in which he used his tools.

We were surprised at the way in which he used his tools. という例文があるのですが、"he used his tools."の節の"use"は、他動詞であり、目的語が必要なので関係代名詞を使用するはずなので、この場合"in which"ではなく"which"だけでいいのではないでしょうか? 理由も含め、どなたか御教授いただけませんか? それではご回答よろしくお願致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

"used"の目的語は、"his tools"です。"which"が、"used"の目的語というわけではありません。 ご質問の文章を2つの文に分解すると、次のようになります。 He used his tools in a (strange) way. =彼は、道具を、ある(おかしな)やり方で、使った。 We were suprprised at the way. 私たちは、そのやり方に驚いた。 この2つの文章を、以下の手順で結合すると、ご質問の文章になります。 最初の文で“in a way”となっているところの“a way”を関係代名詞“which”に変身させて“in which”とします。 関係詞は文(と言うか、節?)の最初に来ることになっていますから、“in which”を前に持っていくと、“in which he used his tools”となります。 これを、もうひとつの文と結合すると、“We were surprised at the way in which he used his tools.”になります。

ACtrain
質問者

お礼

御回答していただきありがとうございます。 私は"which"が目的語だと思っていましたが、"his tools"が目的語だったのですね。 丁寧な解説をいただき有難う御座いました。

その他の回答 (1)

回答No.1

誤りではないですよ その例文を訳すと、「私たちは彼の道具の使い方に驚いた。」で、"We were surprised at the way"と"He used his tools in the way"という文がくっついています。 ご質問の、関係代名詞の"which"だけでよいのでは?という場合は、例えば"This is the tool which he used"という場合ですよね。でもこの場合だと、驚いた対象の彼の道具の使い方=the wayを修飾したいので、in which ~を使います。 関係副詞のところでよくでてくる例文ですよね。

ACtrain
質問者

お礼

すばやい御回答ありがとうございました。 なるほど。 in the wayと続くからin whichを使用するのですね。 大変助かりました。ありがとうございました。