• ベストアンサー

またしても、ロードオブザリング二つの塔の和訳です

こんにちは。何度も何度も同じ様な質問させていただいて、すみません。 予告編にある、アラゴルンの「We track a bard of Uruk-hai,」の"a bard"ってここではどんな意味になるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.1

これは、bardではなくてbandです。一団、一味、賊とかいう意味で、「ウルクハイ一味を追っているのだ」というような意味です。ロックバンド、ブラスバンドのバンドも同じです。

kamachi-ragu
質問者

お礼

こんばんは。本当です。僕の早とちりって言うか・・・。 なんか恥さらしですね~(T_T)どおりでおかしいはずです。 「ウルク=ハイの詩人ってなんだよ?」とか本気で思ってました。しかもあの団体が何故単数になるのか(もし詩人だったとしても)って考えれば分かりそうなもんですよね。いや、ありがとうございました。僕助けてもらいっぱなしですね。

関連するQ&A