• 締切済み

ことわざの定義の英訳をしてください!!

英語の宿題で、ことわざについて200語程度の文書を書かなければいけないのですが、最初に、ことわざの定義(?)つまり英語訳を書かなければいけません。 「ローマは一日にしてならず」でRoma was not built in a dayというのはわかっているんですが、それの意味を表す英語までは辞書で出てこないんです。 大事業は長い年月と努力を積み重ねてできるものだのように つくっていただけますか?? 急いでるのでよろしくお願いします。

みんなの回答

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

大事業は長い年月と努力を積み重ねてできるものだのように すばらしい日本語です。 自力で、急がず、あわてず、じっくりお考えください。 そのための勉強じゃないんでしょうか? それとも、なにか事情がおありでしょうか?

  • toypu2008
  • ベストアンサー率40% (48/118)
回答No.1

まず、念のためですが、ローマのつづりを確認してくださいね。 【Rome was not built in a day】ですよ。 ご質問の件ですが、一例として 【It takes us a long period of time to accomplish the feat.】 課題、大変そうですが頑張ってくださいね。

ariehenwa
質問者

お礼

ありがとうございます。 スポーツ選手などの例を出して 書きたいと思ってます。

関連するQ&A