• ベストアンサー

印刷データ塗り足しを英語圏の人に説明する場合

お世話になります。 印刷データを作る際、3mm以上の塗り足しが必要なのは必須項目ですが、クライアントの英語圏の方に画像や直訳英語でいくら説明しても伝わりません。 何か別の言い回しがあるのでしょうが、先方が素人(?)なので、いつも実寸サイズで画像が切れているため、印刷出来ません。 英語でどのように説明したらいいのでしょうか。 納期も近いため、非常に困っております・・・ お分かりの方いらっしゃったら、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chika_008
  • ベストアンサー率80% (20/25)
回答No.8

すみません、 英語を少し訂正で。 Attention: Nomally print design needs extra length more than 3mm from Trim Mask to avoid cutting problem. otherwise it makes white space on the edge. これで大丈夫だと思います。 まぁ、印刷で1mmあれば大丈夫だとか、大丈夫じゃないとか 印刷会社によって違うと思うのでここはしっかり説明したほうがよさそうですね。

tomtom1111
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 もう一回チャレンジしてみて、だめであれば直接画面を見ながら説明してみようと思います・・・ 取引先の印刷業者さんにいろいろ聞いてみたのですが、受けるところと受けないところがあるみたいです。 おっしゃる通りですね^^; 再度のご回答、誠に感謝いたします。 ありがとうございました。

その他の回答 (7)

  • amanda97
  • ベストアンサー率21% (414/1953)
回答No.7

こんにちは  まだ続いちゃうけど、ごめんねぇ m(__)m >どの印刷業者さんも返却すると思います。 返却しません。(^_^;  断ち落としだから3mmの余裕が必要。 常套句だけどこれ印刷屋の甘えなんです。  ちゃんとした所なら3mmも余分なデータは要りません、紙の伸びとかちゃんと経験と計算からデータを持ってる所があります、そんな所だと0.1mmあればいいですよ、と言います。 ちゃんと印刷できる所と取引するのもこちら側の腕の一つとなりますよ。 出来る所はできますから、どこでも拒否されるって事は無いです。 JPEGデータの編集もそう。  それほど特殊な作業ではありませんし。 >レイアウトの変更をしてしまうのは御法度だと思うのですが・・・。 んなの、でんでんアリです。(^_^; クライアントの求めるのは良い出来あがりであって、元データに忠実である と言うことではありませんから。1mm2mmのズレなんて判りませんって(^_^; 言葉の壁があって大変なのは判りますが、結果が物を言いますので、こーしました、あーしましたと事後報告がまかり通る事がほとんどですからね。 これで、終わります(^_^)v

tomtom1111
質問者

お礼

なるほど、そんな印刷業者さんもあるのですね~ 初めて知りました。 今回は、自社のオンデマンド出力なので・・・如何せん2mmはかならずすれてしまうのです。外注に出す様なものでもないので。 そこをなんとかするのが私の仕事だと、お叱りを受けてしまいそうですが(笑) たしかにクライアントの求めるものは出来上がりだと思います。 1mm、2mmのずれは、確かに上がりがよければわかりませんよね。 0.1mmの塗り足しでもOKな印刷業者さんは確かにすごいです。 ただ、状況によりけり、という事もありますので、そこはご理解いただければ嬉しいです。 丁寧にご回答下さってありがとうございました。 勉強になりました。

  • amanda97
  • ベストアンサー率21% (414/1953)
回答No.6

んー判らん(^_^; 文字ごと拡大すると切れちゃうの? そんなギリギリまで文字入ってるの? 統合されてようが文字だけ取り出して背景拡大するとか塗り足せばいいだけやん。 レイアウト変えるとか色々ありますよ。 あれこれ説明するのはいいけれど、クライアントでしょ? このデータで印刷できないんだったら(このデータでちゃんと印刷してくれる)余所に仕事を回すよ、って事になっちゃいますよ。(^_^;

tomtom1111
質問者

お礼

文字も全て含めてjpg統合データです。 フォトショップで加工されたものなので、文字だけ取り出して・・・というのは現実厳しいです。データ持ち込みに関してこちらで勝手にレイアウトの変更をしてしまうのは御法度だと思うのですが・・・。 いくらクライアントと言えど、断ち切りのあるデザインのものを塗り足しなしでそのまま印刷にかけることは出来ないです。 よそに振るならそれでも致し方ありませんが、どの印刷業者さんも返却すると思います。 今までは塗り足しをこちらで無理矢理つけていたのですが、今回のデータは、それが出来ない状況です。 amanda97様の仰っている事はよくわかるのですが、限界というものがありますので・・・(汗) 今回もそのまま受けてしまっては、次回からも同じ事の繰り返しになります。多少の修正であればいいのですが、今回はかなり大掛かりな修正になってしまうので。 ご回答ありがとうございました。

  • chika_008
  • ベストアンサー率80% (20/25)
回答No.5

こんな感じでおっしゃられたらどうでしょうか? デザインは余分にトンボのサイドから3mm以上余分にデザインしてください。 Attention: Nomally print design needs extra length more than 3mm from Trim Mask to avoid cutting problem. otherwise it must make white space on the side.

tomtom1111
質問者

お礼

なるほど・・・ 私英語が全くわからないのですが、こういう言い回しがあるんですね! ご回答頂いて、ありがとうございます! No.4様に教えて頂いたホームページと合わせて、先方に伝えてみます。 ありがとうございました!!

  • Hoyat
  • ベストアンサー率52% (4897/9300)
回答No.4

断裁でトンボから断たれるから天地左右+3mmで作れと言えば? トンボ=Trim Marks http://glossary.ippaper.com/default.asp?req=glossary/term/2399

tomtom1111
質問者

お礼

非常にわかりやすい画像で、助かります! 早速先方に伝えてみます! ご回答ありがとうございました。

noname#87090
noname#87090
回答No.3

通訳を雇います。

tomtom1111
質問者

お礼

予算があればそうするのですが・・・(笑) ご回答ありがとうございます。

  • amanda97
  • ベストアンサー率21% (414/1953)
回答No.2

3mmデカい画像作ればいいだけでは? 素人にそんなの説明したって理解できませんって。 素人に難しい事説明してデータを求めるってのが間違いです。 こっちはプロなんですから預かったデータを大きくすればいいだけです 簡単な事でしょ?

tomtom1111
質問者

お礼

全てが統合されたデータなので、(文字も含めて)ただ大きくすると文字が切れてしまいます。。。 文字部分と背面が別になっていればなんとかできたのですが。 ご回答ありがとうございます。

  • r99
  • ベストアンサー率28% (283/989)
回答No.1

気持ちよく分かります(笑) まぁこの相手が外人というより素人なんでしょうね。 日本人でも、駆け出しのデザイナーや印刷物ってものを 理解してない人が入稿する原稿でよくあります。 私の経験ですが、もう図面書いて(もしくは参考例をあげて) こういう風に仕上げろと根気よく伝えるしかなかったです・・・ どうしても理解できない輩の時は、断裁面を塗り足し分大きめに 設定したものを相手に渡し、文字はこの範囲内で納めろと 指示した事もありました。 か・・自分で手直しするか(汗) でも、画像だけはサイズが足りないものは困るので、マスターの 画像も一緒に同封させました(結局少しは自分で手直しする 羽目になりますけど・・) 頑張ってください。

tomtom1111
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 過去2回くらい試みたのですが、全て失敗に終わり(笑) 結局は手直ししてました・・・ しかし今回に至っては、手直しするには少々複雑なため、時間がかかりそうなのです。こちらも手一杯なため、手直しする時間もあまりありません・・・ 色々手は尽くしたのですが、(ご回答頂いた様なことも試みました)全然効果なし・・・一応ソフトの使い方等はわかっているようなので、後は塗り足しだけなのですが・・・ 恐らく概念自体が違うと思うので、根気よく伝えるしかないのかもしれませんね(汗) がんばります。

関連するQ&A