• 締切済み

口語英語にしてくださいませんか

高校合格おめでとう。 あなたのこれからに期待してるよ。 がんばってね。 というような内容の英語のメールを送りたいのですが 中学英語レベルのわたしは、なんか古めかしい英文しかできないんです。 どなたか口語的な、スマートな英文表現、よろしくおねがいします。

みんなの回答

  • neoneo244
  • ベストアンサー率28% (11/39)
回答No.9

congrats! (=congratulation) you passed highschool entrace exam!! I hope you will have a great school days!!

回答No.8

No.7です。 すみませ、一箇所訂正。 The best wishes for for your bright school days! これ、もちろんforは一個です。 The best wishes for your bright school days! こっちが正解です。 失礼!

回答No.7

You passed the entrance exam! You made it and I'm happy for you! The best wishes for for your bright school days! おもいっきし口語ですよ。 意訳ですが、こういう言い方が自然だと思います。

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.6

congratulationはおめでとう、との意味。 私なら、ここではwell done! 良くやったね!が直接相手の頑張りを褒める意味があるので使います。合格したことを表す為に、You passed! Everyone is looking forward to your future successで、皆が貴方の将来のさらなる成功を楽しみにしています、と言う感じで。 Keep it up!で、この頑張りを続けてくださいと。 Well done! You passed! Everyone is looking forward to your future success. Keep it up! こんなんで、どう?

回答No.5

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 口語ですか、 古めかしい英文って、なんだろう。 Congratulationsのことかな。 もしそうであるなら、 I'm happy(glad) to know that you passed the highschool entrance exam! I hope everything will be OK and that you will study hard!! (頑張って勉強してね) これは、どちらかというと、年上の人が言う言い方ですね(日本語の文章も) がんばってね、は、日本語では、いろいろな意味で使われますので、気をつけなくてはならない言い方ですね。 ただ簡単に、Good luck (幸運を祈るよ)という意味から、Do the bestとちょっと、お説教じみた叔父や叔母からの言葉まで、ありますね。 特に、頑張れよ!なんて、本当に、You must do the bestてきな日本語言い方ですね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

  • sebachan
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.4

Congratulations on passing your entrance exam. I wish you all the best. Good luck!

  • ymo1191
  • ベストアンサー率56% (14/25)
回答No.3

期待の高校生ですね。 Congratulations on your passing exam. I'm looking forward to your next step. Come on! 以上

  • Sumi-chan
  • ベストアンサー率58% (18/31)
回答No.2

 意訳になるかもしれませんが・・・できるだけシンプルにしました。  Congratulations on your success.  Hopeful future is comming.  Try your best !  合格おめでとう。希望に満ちた将来がくるよ。がんばって。

noname#21384
noname#21384
回答No.1

Congratulation! I hope you have wonderful school days かしらん?

関連するQ&A