• ベストアンサー

肩書きの元、前はex-かformerか?

肩書きの紹介を書くときに、元理事、前部長などの記述の仕方としては、ex-が良いのか? formerが良いのか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.8

これは両方ともあるのではないでしょうか。 私は、7upさんのコメントに賛成で、ex-はどちらかと言うとマイナスイメージの印象がやや強いです。 一方、formerにはそのようなニュアンスはありません。又、former以外にpreviousも使われます。 敬意を表す意味では、our former president, our previous general managerとの感じで良いでしょう。 そうでない場合、又は新聞記事など単語数が限られているような場合ならex-で良いのでは、と感じます。例えば、Enron's ex-CEOなど。 迷うのなら、formerをお使いになられた方が無難ではないでしょうか。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 formerが無難という感じは私もしていました。

その他の回答 (7)

noname#3771
noname#3771
回答No.7

こんにちは。 私の解釈では、ex-wifeとformer wifeの違いは、ex-はその人が生きている場合にしか使わないこと。死んでいる場合はlate wife,late president。formerは以前はそうだったが、今はそうでない、という意味を持つので、今存命かどうかは問題ではない(formerは万能!?)。また、ex-wife、ex-opera singerのように「もと・・・」という意味なので、以前その職にあった、というような時は普通formerを使うものだと思っていました。少なくともex-に続く名詞は限定されると。 他の方の回答をみると、ex-も全く同じように使えるのですね。もしかしたら、イギリスとアメリカの違いのようなものもあるのでしょうか。 全然回答になっていませんが、面白いと思ったので、書き込んでしまいました。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 勉強になります。

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.6

意見が分かれますね。私はNo.3のご意見に一票。 以前に英会話教室で、exはどちらかというとややマイナスイメージで言う場合が多いとききました。ex-wifeとかex-girl freindいうと別れた人にあまりいい印象をもっていないという雰囲気とか聞きました。 でもformer wife, former girl friendというのも聞かないですね。ちょっと矛盾していますね。失礼しました。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 同様の記述がある辞書がありました。

  • Columbo21
  • ベストアンサー率15% (13/85)
回答No.5

某多国籍企業の現役時代、3年間、NYのアメリカ本社にアサインメントで勤務していましたが、元も前もすべてexでした。formerにお目にかかったことはありません。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 意見が分かれて混乱しますが、ローカルルールがあるのでしょうかね。

回答No.4

formerは「前」 exは「元」です。 つまり、現首相は小泉さんですから、一つ前の首相である森さんは、前首相なので、former prime minister、それ以外の橋本さんや、中曽根さんはみんなex prime ministerになります。 小泉さんから、誰かに首相が代われば、小泉さんがformer prime ministerになり、森さんはformer prime ministerから、ex prime ministerに肩書きが変わります。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 だとすると、元にはformerは使えないということですか? exは、前には使えるのでしょうか?

  • sebachan
  • ベストアンサー率22% (4/18)
回答No.3

yuseiを言ったこと逆に言うからしつれいしますが、formerの方が見られる。 Googleで、"ex president"/"former president", "ex ceo"/"former ceo" のサーチを比べると、former の方がでる。 すこしだけ、formerの雰囲気はexよりやわらかい・やさしい。 しつれいしました。

sampuu
質問者

お礼

ありがとうございます。 Googleのサーチ結果は説得力あります。 私はformerのほうが、かたいと思っていました。formalな感じがするのですが、ex girl friend とは言うけど、former girl friend とは言わない気がしますが、どうでしょうか。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.2

exもformerもどちらも使えますよね。例としては「前大統領」で ex-President the former President 個人的にはformerの方が肩書きの紹介としては適切かと思いますが…。

noname#3361
noname#3361
回答No.1

「元」なら一般的に「ex-」ですね。 「former」はあまり見かけません。

関連するQ&A