- ベストアンサー
元
前はアイドルだったけど今はアイドルではなくタレントみたいな 時に使う元アイドルというような 「元」は英単語では何といいますか? formerであっていますか? 例えば元アイドルだとformer idol になるんでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#160772
回答No.4
(1) She is a former idol. (2) She is an ex-idol. (3) She used to be an idol. どちらでも正しいはずです。
その他の回答 (3)
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
回答No.3
Formerであってますよ。
noname#235638
回答No.2
a なのか the なのか とにかく冠詞がつくのではないでしょうか。 英語では前と元の表現があいまいというか はっきりと区別しないように感じます。 a former なんちゃら(大統領など・・・) the former なんちゃら で意味はわかりますから もしかするとformer idolでも良いのかもしれません。 私の感覚では、 冠詞を頭にもってくるとなお良い。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
3つの言い方があるんですね。 ありがとうございます。 他のみなさまもありがとうございました。