- ベストアンサー
読めません。サポートお願いします。
Do you have a customer ID you could provide us with so we may look into your account? Please include all previous messages so we may track your support. CustomerIDはありますか? その後がよくわかりません。 含んでください全ての前のメッセージを。 それでサポートを追跡できるかの知れません。見たいな感じでよいのでしょうか?ピリオドがないのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
スラッシュをいれてみますね。 Do you have a customer ID/ you could provide us with/ so we may look into your account? Please include all previous messages/ so we may track your support. 最初の文は、 Do you have a customer ID? が基本になっています。 続いて関係代名詞が省かれています。 which you could provide us with → you could provide us with a customer ID so以下はよろしいですね。次のようにすると分りやすいでしょうか。 Do you have a customer ID which you could provide us with, so we may look into your account? 二つ目の文も同じようにsoでつながったものですね。
その他の回答 (2)
- Michoco
- ベストアンサー率36% (61/169)
あなたの口座を検索するために私共に提示できる顧客証明がありますか?(多分IDを提示しないと勝手に調べられないのでは、と思います) あなたのサポート(の履歴)をたどるために、以前の全メッセージも含めてください。 だいたい以上のような内容だと思われます。何についての問題かが具体的にわからないので、あいまいになってしまいましたが。
- nml
- ベストアンサー率20% (4/20)
この文章がメールの文章だとすると アカウントを確認できるカスタマーIDをお教えいただけますか? サポートの経緯を確認できるようにメッセージを全て引用してください。 というような内容だと思います。 間違っていたらごめんなさい。
補足
ありがとうございます。私もだいたいそんな意味だと思います。 ただこの文はどこでスラッシュを入れたらよいのかがわかりません。 文法的にサポートしていただけませんか。よろしくお願いします。
補足
ありがとうございます。私もだいたいそんな意味だと思います。 ただこの文はどこでスラッシュを入れたらよいのかがわかりません。 文法的にサポートしていただけませんか。よろしくお願いします。