- 締切済み
この英文の意味を教えて下さい。
友人からのメールの一部です。 すみませんが、意味を教えて下さい。よろしくお願いします。 I look to hold you and look into your beautiful eyes.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
回答No.3
For Japanese translation, you can refer it to the respondent #1. Boy, it's kind of creepy. You should take it seriously, if you have an acquaintance with this sender.
- kendosanko
- ベストアンサー率35% (815/2303)
回答No.2
愛を語り出したら要注意。 リップサービスうまいヤツが多いからね。
質問者
お礼
返答ありがとうございました。 紳士な方で大人の人だったため、この意味が友人としてただの挨拶程度での意味なのかどうかがわからなくて質問させていただいた次第でした。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
君を抱き締めその美しい瞳を見つめるとも!
質問者
お礼
返答ありがとうございました。 紳士な方で大人の人だったため、この意味が友人としてただの挨拶程度での意味なのかどうかがわからなくて質問させていただいた次第でした。
お礼
返答ありがとうございました。 紳士な方で大人の人だったため、この意味が友人としてただの挨拶程度での意味なのかどうかがわからなくて質問させていただいた次第でした。