- ベストアンサー
静電気対策:bondingとgrounding
- 静電気対策におけるbondingとgroundingの違いを解説
- bondingとは何か、日本語での呼び方について調べました
- 化学物流業界で必要な静電気対策について学ぶ
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<荷役所にはボンディングシステムとグラウンドシステムがありますか?> の訳がそもそも問題と思いますが。 化学品物流倉庫の施設関連でしょうから、「貨物積載棚に接続接地 システムが付いていますか?」と簡単にしたらと思います。 (小生なら語順を変えて、接地接続と訳しますが。) bonding and grounding system を bonding system and grounding system と分けて訳す必要は無いし、迷いの原因にもなっていると思います。 No.1の回答のURLの例でも判るように、静電対策の対象となる物を主アース ラインに接続した全体がbonding and grounding system と考えられます。 参考のURLでは表題のGrounding and bonding を「接地システム」と訳して います。bondingが訳し難く馴染みの無い表現だからでしょう。
その他の回答 (5)
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
>誤解そのものよりも、訳自体がそれでは、違っているように思えます あくまでも、違っているのは私の書いた文章のことで、別の業界の話を持ち出したのがミスでした。自分の専門分野を優先してしまいました。オンラインで書いていますので、雑な文章になって、すみませんです。
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
#2です。失礼しました。 後で、読み直してみましたが、誤解そのものよりも、訳自体がそれでは、違っているように思えます。 あくまでも、bondingとgrounding の二つがセットになったものですから、例えば、 「荷重ラックには、結合と接地システムはあるか?」 というような内容になるように思います。なお、これを扱うのは化学ではなく、物理科学でしょうね。
お礼
再度回答ありがとうございます。 質問文の中の和訳は、まだ途中の段階です。 ボンディングシステムとグラウンドシステムをどう訳すか、という質問ですね。
- MOMON12345
- ベストアンサー率32% (1125/3490)
> ボンディングシステムでも通じるものなんでしょうか? 何をどこにボンディング?みたいに(私は)思います。 ボンディングというと機器類を太い線で接続するようなイメージがありますが、おそらく業界によって解釈は違うと思います。 ボンディングシステムとカタカナにすると共に、注釈として ※ボンディングシステム、それぞれの機器類が電位差を起こさないように相互に接続する事 みたいな記述があればいいのではないでしょうか。
お礼
再回答ありがとうございます。 無理に訳すと接続システムとなりますが、私自身、どのように接続するのか分かっていないので、現場の方に通じるか不安です。 また、No2の方の回答にあるように、ボンディングシステムでは、他の業界の専門用語と誤解されるかもしれません。 適する日本語があるかどうか、もう少し調べてみます。
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんにちは。 業界が違いますが、bonding system というのは、こちらでは、二つの物質を接着剤で貼り付ける技術のことを指しています。それで、私は、「ボンディング・システム」とか「ボンディング・テクニック」と、そのまま言っています。それ以外の言い方は知りません。英語でも通じます。日本語訳ではだいぶイメージが違いすぎます。「スリーボンド」のボンドのことです。 静電気対策は、元の物質の表面に導電性の銅箔を貼り付けることじゃないかと思いました。それで話が通りますか?違うでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございます。 インターネットでボンディングシステムを検索すると、回答にあるような接着技術の方が多くヒットします。 ですので、ボンディングシステムとカタカナにしてしまうと、誤解が生じるのではないかと思いました。 化学に関しては素人ですので、静電気対策にそのような方法があるのか分かりません。調べてみます。
- MOMON12345
- ベストアンサー率32% (1125/3490)
ボンディングは(それぞれを)接続するような意味ではないかと思います。 以下が参考になるかも知れません。 http://ncg.panduit.co.jp/download/catalog/pdf/catalog07_08.pdf
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 URLのPDF、大変参考になりました。 ground system の中に、bonding(接続・接着)の過程があるようですね。 日本語訳が思いつきませんが、ボンディングシステムでも通じるものなんでしょうか?
お礼
そうでしたか。しっかり誤解していました(笑) やはりカタカナでボンディングシステムと訳すのは避けようと思います。 ご丁寧にありがとうございました。