• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語の意味)

フランス語の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • フランス語の意味について詳しく教えてください。
  • 特に「vives」と「vis-à-vis」というフランス語の言葉の意味がわかりません。
  • これらの単語の使い方や意味について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

英文法の用語で説明すると、 rester はSVCの文型をとり、「SはCのままである」という意味を表す。 vives は vif の女性複数形で、S=Cなので、vif は女性複数の主語と一致している。 ここでは 「チベット自治区において、緊張は激しいままである」 「険しい緊張が続いている」 vis-a-vis de ~ 1.~の面前で、~の前で 2.~に比べて 3.~に対して、~に関して ここでは「3」の意味。 「チョードリーは現パキスタン大統領に対して、非常に批判的であるが、」

mo-to
質問者

お礼

形容詞の使われ方など、文法的にすっきりしない部分でした。 まさに、説明していただきたい部分を的確に教えていただきました。 どうもありがとうございました! 解説もとても親切で分かりやすく、勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • ooyama_
  • ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.2

>どの部分を形容しているのでしょうか? 主語 >●vis--vis vis-a-vis de に対して 私の回答はコレにて終了。

  • ooyama_
  • ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.1

ウェッブからコピペしたんですか?アクサン記号の付いた文字が全て脱落してますね。vivesはvif(形容詞)の女性複数形。この構文では主語les tensionsと性数一致します。vis--visはvis-a-visでしょう。aにはアクサングラブが付きます。このサイトは文字コードの制限があるので記せません、あしからず。

mo-to
質問者

補足

失礼しました。私のブラウザでは表示されているので、 そのまま載せてしまいました。 直したものを載せますね。 ●Les tensions restent vives dans la Region autonome du Tibet vifは形容詞ですが、どの部分を形容しているのでしょうか? ●Iftikhar Mohammed Chaudhry, tres critique vis-a-vis de l'actuel president pakistanais,… 失礼しました。よろしくお願いします。

関連するQ&A