- ベストアンサー
paycheckだのscenario myselfだの、どう訳せばいいのかわかりません。
お世話になります。 I had a serious aversion to faux leather footwear and was one paycheck away from the whole crappy scenario myself. という文章なのですが、footwearまではわかったものの、and以下がどう訳せばいいのかさっぱりわかりません。 一応この前のところには、"I"の知り合いが、上司に昇給をしてもらえなくて、知り合いの母親が上司に文句をいいにいきかけ、大騒ぎになったという前振りがあり、"I"は、自分で会社を起ち上げた自営業者、ということなのですが、それでも上記文章の意味がわからず、訳せなくて困っています。 ご教示頂ければ幸いです。 どうかよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
早々にご回答をいただき、ありがとうございました。 丁寧にご解説いただいたおかげで とてもよくわかりました。 おかげさまで助かりました。 本当にありがとうございました。