• 締切済み

コレ、英語でどういうの?Part 1

☆あなたからのmail返信、首を長くして待っていました。 ☆いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) ☆いつも間違いが多くてお恥ずかしいです。 ☆モテモテでいいですね。(皮肉っぽく) ☆ラブラブでいいですね。(皮肉っぽく) ☆これから私たちがどうなるのかわかりますか? ☆もっとがんばって勉強します! どなたかお時間のある方お願いします!!

みんなの回答

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.7

#3のchammaです。わたしがチェックして欲しいといっていたのは#5のwierdoさんや#6のGさんのことでした。あとKONEKO4さんが出てくればいろんなフィーリングの英語を教えてもらえて自分の場合はどれが一番合うかが選べますね。 ところで、nanako0325さんのメールのお相手は日本に住んでらっしゃるのですか?もしそうなら日本の顔文字も知っているでしょうから日本式でOKだと思います。

noname#3454
質問者

お礼

度々ご回答ありがとうございます。日本に住んでいる方なので日本式でメールしたいと思います。また宜しくお願いします。

回答No.6

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 やはり、ここに長く住んでると(日本に長く住んでいる人も同じ思いだとは思いますが)ひとつの文章にはいろいろなフィーリングが入ってくるし、それをまた、違う口調などで、違うフィーリングになったり、また、それを違う言語に変えるということがいかに、多くの「正解」が出ることになるか、また、試験の問題集と違い、「正解」はない、ともいえますね。 という事を踏まえて、「正解でないかもしれない」私なりのフィーリングを込めた文章を書かせてもらいますね。 ☆あなたからのmail返信、首を長くして待っていました。 まず、極端な、正解ではないかもしれない文章です。 また、日本人だから分かる、文章でもあります。 I have been a "kirin-san"(giraffe). でも、ふつうなら、待っていた、という事を言いたいのであれば、簡単に、I have been waiting for your e-mail reply badly。と出来ますね。 メール返信、という事ですから、e-mail replyとしておいたほうが善いですね。e-mailをはずすか外さないかはあなたの判断になります。 しかし、この、「待っていた」という日本語の表現が、本当はもらって嬉しい、という意味で使われる事もありますね。 という事で、 I'm glad that I have waited for your e-mail reply。という表現も出来ますね。 それに近い意訳として、I was looking forward to receiving,とか、I was eager/anxious to receive your,,,という表現も使えますね。 また、もう少しフィーリングを込めて、I was dying to receive yourという言い方は、恋人がいない人には分からないフィーリングかな。 <g> もっとも、I'm dying to have a girlfriendとも言うけどね。 ☆いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) これは前に出ているものでいいと思います。 ただ、It took again a long time to reply you, sorry!!と過去形にして、againをつけた表現は良く使いますね。 ☆いつも間違いが多くてお恥ずかしいです。 Wさんの回答がいいですね。 説明も。 ☆モテモテでいいですね。(皮肉っぽく) その場面にいるのでした、簡単に、You are one lucky guy!! (ラッキーなやっちゃナ) また、What is the secret that I do not know? (俺に知らない秘訣なんてあるのか?)What do you have and I don't? (おまえにあって、俺にないものって? つまり、なんでおまえなんかがもてるんだよ!!<g>、となるわけですね)として、少しは無難な言い方になるかな。 <g>を忘れないでね。 ☆ラブラブでいいですね。(皮肉っぽく) Gee,you guys look like in love!! <g> 愛し合っている二人みたいじゃんか、やめろよ。 Can you guys be separated once in awhile? たまには、別々にならないの(行動しないの)? ☆これから私たちがどうなるのかわかりますか? Cqn you imagine, Can you see, などと、what/how we will be, what will happen等を組み合わせる事が出来ますね。 これから、from now onですが、happen to us from now onとすると、アメリカ人としては違和感を感じます。 なぜかというと、 from now onというと、今から、という意味で、ここで使われている「これから」の将来、という意味がなくなるからなんですね。 from now onを使うためには、何が起こるか、のhappenではなく、今からどのように変っていくか、という事で、changeを使うんですね。 つまり、Can you see how we will be changing from now on?となるわけですね。 もしhappenという怒りますか、という単語を使うのであれば、Can you see what will happen to us in the future. となるわけですね。 また、seeやimagineではなく、tellという単語を使って、Can you tell what kind of relationship we will be able to grow into from now on? Can you tell how our relationship will change from now on. さらに、占って!というフィーリングでこれを言うのであれば、 Be a fortuneteller for us.  ☆もっとがんばって勉強します! これは、誰かに言っているわけですね。 ですから、ただ単に、I need to study, とかI will studyというより、Watch me, I will do my best to study harder. とwatch meをいれて、見ててね、do my best to studyとして、頑張るよ。という事ができるんですね。 Trust me, I will doと言う言い方をして、見てて、ではなく、絶対、やるよ、というフィr-員具を出す事も出来ますね。 いずれにしろ、相手に言っているわkですから、そのフィーリングは出さないといけませんね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#3454
質問者

お礼

いつもご回答ありがとうございます。大変ご丁寧なご説明でいつも助かっております。本当に大感謝しております。今後も是非是非、ご回答下さるよう宜しくお願いします!!ありがとうございました。

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.5

色々な考えがすでに出ているようですが、正解を教えましょう。(笑) ☆あなたからのmail返信、首を長くして待っていました。 I was eager to get your reply. look forwardは楽しみにする。これでも十分ですが、ちょっと変えて、eagerを使ってみました。 eagerは熱望するとの感じで、より強いニュアンスになります。 返事が欲しくてたまらなかった、みたいな。 ☆いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) I'm really sorry that it takes so much time for me to reply :'( a lot of timeでは単純に時間が長くとの意味ですが、take so much timeとすると、必要以上に時間がかかる、とのフィーリングで、この場合はより適切かと。 ☆いつも間違いが多くてお恥ずかしいです。 I always make so many mistakes, it really is embarrassing! ashamedはこの場合使えません。It really is embarrassingは良く使われます。 ☆モテモテでいいですね。(皮肉っぽく) A real ladies man, huh? これは用途によって微妙なので、与える印象が色々とあり、難しいですよ。 そちらの背景と状況が分からないので、気をつけて使ってください。 ☆ラブラブでいいですね。(皮肉っぽく) So lovey-dovey together, huh? これも同じで、取扱注意です。 ☆これから私たちがどうなるのかわかりますか? Can you guess what's going to happen to us from now on? futureを使うと、未来のニュアンスになるので、これからはfrom now onで良いかと。Can you guess what will happen to us from now?でも良いでしょう。 ☆もっとがんばって勉強します! I'm going to study a lot harder! I need to study much harder!なら、もっと勉強しなきゃ!になります。 以上

noname#3454
質問者

お礼

いつもご回答ありがとうございます。コレが正解なんですね!?(笑)私も早くスラスラと言えるようになりたいです。頑張ります!!今後も宜しくお願いします。

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.4

No.2のNo.2です(なんのこっちゃ) いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) I am really sorry that I take a lot of time to reply to you. (;_;) 「いつも」ですから、過去形にしてはいけませんでした。現在形です。すみませんでした。それと、reply to you:toが必要みたいです。 ちょっと考えたんですが、I take a lot of time to は「時間がかかる」というより「時間をかける」となるような気がします。実質的にはそれほど差はないかもしれませんが「かかる」としたいなら、I takeでなく、it takes a lot of time for me to としたらよいのではないでしょうか(ちょっと長いですけど)。 別の文を考えてみました。 I'm very sorry for always taking a lot of time in replying to you. 「いつも返事が遅くて」という意味なら次のようなのはどうでしょう。 I'm so sorry for always being late in replying to you. ちょっと便利そうなサイトをみつけたので参考にしてください。

参考URL:
http://www.jca.apc.org/ican/card/sample.html
noname#3454
質問者

お礼

またまたご回答頂き本当にありがとうございます。いつも大変ご丁寧な解説で大、大、大感謝しております。7upさんのご説明大変気に入っております。ちょっと便利ではなく、かなり便利なサイトまでもお教え下さり、本当にありがとうございました。頑張ります!!

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.3

多分、あなたの言いたいニュアンスも含めたいい回答がまだ出てくると思いますが、私の勉強もかねて、こんな言い方はどうかな?と思ったモノを書きますね。 (#1さんや#2さんが答えてらっしゃるので2つだけ。) 2ばんめですが please pardon me that I always take a lot of time to answer you. :'( 軽い感じを出せたら…と。それと顔文字は外国では横に書く方が普通みたいなので(左側が頭です。) 6番目は Can you imagine what we will be ? ではダメでしょうか? 私の文も含めてチェックしてもらえることを期待しています。

noname#3454
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。チェックとは・・・?勿論私ではないですよね?!英語で言えないのにチェックだなんてとんでもないですからね。あと横文字ですが、携帯ならフツーの絵文字で分るのでしょうか???申し訳ないのですがもう一度ご回答お願い致します!!

  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.2

No.1さんのご回答で気がついたところだけ。 あなたからのmail返信、首を長くして待っていました。 I was looking forward for your reply. ->I've been looking forward to your reply. look forward to 名詞 いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) I am really sorry that I take a lot of time to reply you. (;_;) -> I tookの方がいいような気がします。 いつも間違いが多くてお恥ずかしいです。 I am so ashambed to make mistakes everytime. -> I am embarrased with making... ashamedは、悪い事をして恥ずかしいような場合 embarrasedは、いわゆる恥ずかしい(一般的) shyは、日本語にもなっていますね。 これから私たちがどうなるのかわかりますか? Can you guess what is going to be happening in our future? -> what is going to happen happenを進行形にする必要はないと思います。 in はtoでもいいと思うんですが、ニュアンスが変わるかな? あるいは what our future will be? (howかな?) もっとがんばって勉強します! I will work on my study more harder! -> I will study much harder.  more harderは×、much harderが正解  

noname#3454
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。どれも文章が短くなり、しかも自分のよく知っている(使っている)文型なのですぐ覚える事ができました。No.1の方のご回答に補充して下さり本当にありがとうございました。今後も是非お時間お有りの際は宜しくお願いします!!

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.1

あなたからのmail返信、首を長くして待っていました。 I was looking forward for your reply. いつもmail返信するのに時間がかかってごめんなさい。(泣き顔) I am really sorry that I take a lot of time to reply you. (;_;) いつも間違いが多くてお恥ずかしいです。 I am so ashambed to make mistakes everytime. モテモテでいいですね。(皮肉っぽく) You are very popular among girls/boys, right? ラブラブでいいですね。(皮肉っぽく) Loving each other too much? これから私たちがどうなるのかわかりますか? Can you guess what is going to be happening in our future? もっとがんばって勉強します! I will work on my study more harder! 参考までに。

noname#3454
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。英語初級の為なかなか言いたい事が言えず困っています。本当はとてもおしゃべりなのに、いつも「無口な人」になってしまいます。今後もよろしくお願いします!!

関連するQ&A