- ベストアンサー
社名の英表記、教えてください!
こんにちは。はじめまして。 私は、設計事務所でアルバイトをしている者です。 企業サイトの立ち上げを任されており、ドメインの取得に英語表記が必要で、会社名の英語表記を考えています。日本語で元は、プラントエンジニアリング山田事務所という感じなのですが、英語表記にすると、どういう言葉になるのでしょうか。。。 他の会社ではどうしているのか調べてはみたのですが、どうするのが一般的なのか良くわからなくて、悩んでいます。 エキスパートの方、どなたか一般的な考え方を教えていただけないでしょうか。 会社は、有限会社で、工場や諸設備の設計をする会社です。 最初に考えたのは、Plant Engineering Design Office Yamada Co.,Ltd.でしたが。。。合っているのかどうかわからず、不安です。 よろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1 & 2 です。 私も英語の社名について詳しいわけではないのですが、どういう名前にしても、固有名詞を後ろに持っていくのはやはり不自然だと思います。 ただ、今回ドメインの取得のために英名が必要なだけだったら、どんな名前でも構わないとも思います。後は、その略号をどれだけ重視するのか、英語の社名をどういうところで使用される予定なのかによって、社内で話し合って決められるのが良いと思います。
その他の回答 (3)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
どうしてもPEYの順にしたいのなら、会社の実態とあうかどうかわかりませんが、 Plant Engineer Yamada's Office (ヤマダというプラント技術者の事務所)という手はあるでしょう。実際にヤマダさん以外に技術者もいらっしゃるでしょうが、創業者がヤマダさんという技術者ならOKでしょう。
お礼
お礼が遅れてすみません。 どうもありがとうございます。そういう手もあるんですね。 責任者に相談してみます。m(_"_)m
- Aman_Jack
- ベストアンサー率43% (110/255)
No.1です。補足説明ありがとうございました。 事情は少しわかったのですが、まだわからないことがあります。 >PとEとYが入っているので、Plant Engineering Yamadaという単語はこの順番で入るのですが、設計事務所であることが分かるように英語表記をしたいという気持ちがあるようです。 「PとEとYが入っている」というのはどういう意味でしょうか? 既に英語表記の略号があるということでしょうか? ただ名詞を並べるだけなら、"Yamada"のような固有名詞は最初に来るのが普通だと思います。 Googleで設計事務所を検索して、いくつかサイトを見てみると、「設計事務所」が "Design Office"としたら、"Yamada Design Office" というのが一般的のようですが、"Plant Engineering" をどうしても入れなければいけないとなると、"Yamada Plant Engineering Design Office" が一般的な語順だと思います。 P/E/Yの順序も守るとしたら、"Plant Engineering Design Office of Yamada" のように前置詞を何か入れる必要があると思いますが、こういうのは見たことがないので、申し訳ありませんが、全く自信がありません。 ちなみに、最初から英語の社名を考えられるのであれば、ネットで他の設計事務所のサイトをいくつか調べるだけでも、参考になると思いますよ。
補足
ご解答ありがとうございます! >「PとEとYが入っている」というのはどういう意味でしょうか? 既に英語表記の略号があるということでしょうか? ただ名詞を並べるだけなら、"Yamada"のような固有名詞は最初に来るのが普通だと思います。 そうなんですか・・・。おっしゃる通り、すでにPEYという略号があるのです。そもそもが不自然なんですね。。。 もし、Design Office を入れないとなると、Plant Engineering Masudaの順番でも不自然でしょうか。。。度々申し訳ありませんが、ご教示いただければ幸いです。
- Aman_Jack
- ベストアンサー率43% (110/255)
会社名の英語表記のいうのは、あるルールで自動的に決まるものではなく、それぞれの会社で「決める」ものです。従って、上司の方に相談して、既に英語表記が決まっていればそれを使う必要があります。もしまだ正式な英語表記がなかったとしたら決めなければいけないでしょうが、ここでいくつか案は出てきたとしても、最終的に決めるのは会社のそれなりの職務の人である必要があると思います。
補足
ご回答ありがとうございます。言葉足らずでした。補足させてください。 もちろん、会社の責任者の方と相談して進めています。ただ、表記として、おかしな単語の並べ方などをするのは困るので、調べているのですが、確信が持てなくて、困っているところです。 PとEとYが入っているので、Plant Engineering Yamadaという単語はこの順番で入るのですが、設計事務所であることが分かるように英語表記をしたいという気持ちがあるようです。 それにはどんな並びでどんな単語を入れるのがふさわしいのか、「不自然でない、間違っていない」表記方法を探しています。。。 どなたかお教えいただけると助かります。。。
お礼
重ね重ね、ありがとうございます。 そうですね。。。会社案内を印刷することも考えていたので、やっぱり不自然な英語は使いたくないですし、責任者と相談して、略号と社名は別に考えるとかしてみます。 アドバイス助かりました。