• 締切済み

名刺の英語表記

現在仕事で正確な社名を調べています。 名刺では表に日本語、裏に英語表記が記載されているものがありますが、会社名の英語表記がその会社のHPの英語表記と異なっている場合が多々あり、困っています。 例えば…日産自動車(株) 名刺は「NISSAN MORTOR CO., LTD.」 HPは「Nissan Mortor Co., Ltd.」 正確なのはHPのようですが、 この様に名刺に正確ではない(?)表記をする場合はよくあるのでしょうか?

みんなの回答

回答No.2

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 まず、両方とも正しくない(はず)と考えないといけないと思います。 つまり、日産自動車はNissan/NISSAN Mortor/MORTOR Co./CO. Ltd./LTD.ではない、と言う事なのです。 彼らの会社名はMotor/MOTORのはずです。 と書きましたがスペルミスと考えても良いと思いますが、スペルミスは認識するだけはしないといけないと思います。 本題です。 どちらでも正しいとされます。 (誰が正確ではないと言ったのでしょうか? 非常に興味があるところです。 学校文法なんかに載っている「正しい表記法」なんかでしょうか?) すべてを大文字にするかどうかの違いでそうすることが間違いとはいえません。 事実日産の車のグリルのついている名前はNISSANとなっていますね。 株式でもすべて大文字です。  お分かりになりましたでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

回答No.1

大文字だけで表記するか小文字交じりで表記するかは,ゴシック体で表記するか明朝体表記にするか程度の差だと思うのですが... # ロゴでは意味がありますが。 --- N社さんがそう使っているのでしょうがないですが,"Co., Ltd."は"Co. Ltd."と,カンマが無いのが正しいのだそうです。(参考URL)

参考URL:
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/07/co_ltdinc.html

関連するQ&A