- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:スウェーデン語の文を翻訳していただけませんか?)
スウェーデン語の文を翻訳してください
このQ&Aのポイント
- スウェーデン語の文を翻訳する方法と、手紙の一部の文を簡単に説明します。
- スウェーデン語の挨拶と表現を含む手紙の一部を訳し、用法について説明します。
- スウェーデン語の手紙の文を正確に翻訳する方法と、用法について説明します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hoppas att allt ar bra med dig! ただの決まりのあいさつです。直訳すると変ですが、 「すべてがあなたによいことを望みます。」 英語で言うと Have a good day. くらいのパターンです。 一応、語句は hoppas :英語の動詞 hope , -s は中動態語尾 att :英語の接続詞 that 相当、語源は at と同じ。 allt :英語の all 、-t で中性形 ar :英語の are 、人称変化はなくなって am, is も同じ。 bra :英語の good med :英語の with dig :英語の you (目的格)
お礼
以前も貴方(貴女?)にスウェーデン語訳でお世話になりました。 また見ていただけたらな...と思って投稿しました。 本当にありがとうございます。 Google翻訳では、仰るとおり 「すべてのあなたに期待します!」 と出ました。 まあ、それだけでも 「いいことがありますように」 転じて仰るとおり Have a good day みたいなものという解釈くらいは私のレベルでも想像はできたんですが... 決まり文句なのですね。 そうですよね、私が「旅先で使える挨拶集」的なものを見て書いているのを知っているのですから、その程度の文章を書いてきますよね。 辞書がないので主に単語レベルの翻訳はネット、後は基本文法を紹介した入門書を見るだけなので、また質問を投稿することも多々あると思いますが、もし見かけたらよろしくお願いします。 お世話になりました。