- ベストアンサー
日本語で訳すとどうなるんでしょう?
Why don't the satellites we put into orbit fall to Earth? という英文があるんですが、日本語に訳すと「衛星達は何故地球に落ちないんですか?」でいいんでしょうか? 初歩的な質問ですみません! どなたか知っている方いましたら教えて下さい!!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 satellite とはいわゆる「人工衛星」で、正式には artificial satellite と言うようです。GPSやカーナビができるのは人工衛星があるお陰で、日本のものも120個くらい大気圏外の軌道を回っているらしいです。「put into orbit ⇒ 軌道に乗せる」です。 「衛星達は何故地球に落ちないんですか?」 、、、という訳だったら: ・Why don't the satellites fall to Earth? 、、、となりますよね。つまり、we put into orbit のところの訳が抜けているようです。これは: ・Why don't the satellites / (which) we put into orbit / fall to Earth? 、、、と、文中に挿入されている節で「我々が軌道に乗せるところの人工衛星」という意味です。 従って: 「我々地球人が打ち上げて軌道に乗せた人工衛星は ~ ⇒ 軌道に乗った人工衛星は何故地球に落ちて来ないのですか?」ということですね。 ご参考までに。
お礼
put into orbitってい軌道に乗せるという意味があったんですね~ とても丁寧でわかりやすかったです! どうもありがとうございました!!