• 締切済み

Look at the boy run.

いま中国にいるんですが、買った中国語のテキストの訳に ↓↓ Look at the boy run. があるんですけど、これ文法的に正しいですか? せいぜい Look at the boy running. Look at the running boy. See the boy run. などが許容できるんですが・・・

みんなの回答

回答No.5

see の場合, see 目的語+原形 see 目的語+~ing が可能です。 一般的に知覚動詞と言われています。 この場合,is はいりません。 see the boy running で,the boy は目的語になります。 代名詞にすれば see him running です。 see (that) he is running も可能ですが, he is running という文を見ることは不可能なので, 「~だと(目でみて)わかる」という意味合いになります。 see は知覚の中の視覚を表し,「目という感覚器を用いて,視覚神経によって,感じる」という意味ですが, look (at ~)は本来,「視線を向ける」という行為を表し,感覚ではありませんので,知覚動詞として look at ~ 原形 look at ~ ~ing と用いることはできないはずなのですが,実際には see と同じように原形や~ing 形を用いることがあります。 この時,原形と~ing 形の違いですが,一般的には 原形は「~するのを見る」と訳し,動作の最初から最後まで見る ~ing 形は「~しているのを見る」と訳し,動作の一瞬を見る と説明されています。 今回の場合, Look at the boy running over there. 「男の子があそこを走っているのをご覧なさい」 のような英文の方が自然だと思います。 run にすると,これから,男の子が走るから, それを見ておきなさい,という感じで誤りとは言えないと思います。

noname#202629
noname#202629
回答No.4

ANo1です。 Oxford出版の文法書を調べてみましたら。 それによると Look at him run! はAmerican Englishだそうです。 Quote Look at can be followed by object + ing form, and in American English also by object + infinitive. Look at him eating! Look at him eat! (US) Unquote

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

run は動詞です。原型不定詞です。使用例は Look at me run away. I heard the car stop. など。(We must go to..., You had better give up... などの go, give も分類すれば原型不定詞です)

  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.2

look atはいいですよね。この場合は「ほら、見てごらん」みたいな感じで。 the boyもいいですよね。指を指した先にいる少年。 runもいいですね。走ってる。 現在進行形ならthe boy is running.ですね。 でも実際に目の前を走っている人がいる場合、現在進行形にする必要ありません。現在進行させたいのは文章中で話し手の時間状況を説明する必要があるからです。 「走る」も「走ってる」も同じです。loveは「愛する」ですが「愛してる」でもいいですよね。「愛してる」って現在進行形の表現じゃないですか。でも進行形にはしませんよね。(特殊な場合は使います) look at the boy running.現在進行形ならisはどこ? look at the running boy.the boy runとthe running boyは意味が違います。 see the boy run.流し見しているようでseeは変です。 ただ一番変に思ったのはrunsでないの?ってことです。 ん~上手く説明できなくてすいません。あなた位英語ができるなら文章読解力もあると思いますので読んでみてください。

noname#202629
noname#202629
回答No.1

関連するQ&A