- ベストアンサー
go on
which ride do you want to go on next? 「次はどの乗物に乗りたい」 通常、"(乗り物)に乗る"は、"get on" を使うと思うのですが、 "go on"を使う場合との違いってあるんですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 むしろこれは、熟語としてそのものズバリ: ・go on :(遊園地などで)〈乗り物に〉乗る (出典:プログレッシブ英和中辞典) 、、、とあります。なので、通常どうかというより「バスや電車に乗る時 ⇒ get on、遊園地で乗り物に乗る時 ⇒ go on」という「慣例的な決まり文句」として吸収してしまった方が良いと思いますよ。 「映画を観る」を watch the movie ではなく、慣例的に go to the movie (映画に行く)と言うのと同じでしょうね。 ご参考までに。
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
get on は具体的な「乗る動作」を意味します。「次にどれに乗る」という問いは乗る動作には関係なくて「どの乗り物を選ぶか」という質問なわけです。 go on は便利な言葉で go on a date/diet/drug/drive/fast/journey など何でも使えるようなところがあります。 これを機会に使い勝手を覚えられたらよいと思います!
お礼
ご回答ありがとうございます。
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! ここではやはり go on がよりふさわしいかと思います。 go on a trip という成句を考えていただくと分かりやすいかと思いますが、旅行【で】行く、というような、動いているイメージがありますね。 go on a bus tour も同じ感じです。そうすると、go on a roller coaster という言い方の自然さがつかめるのではないでしょうか。 特に Which ride do you want to ... ですので、go on a ~ ride という言い方はあっても get on a ~ ride は少し不自然に感じるので、そのあたりの問題も絡んでくるかもしれません。 それはともかく、get on ~は「~に乗り込む」ということですので、get on a roller coaster は使えますが、go on a roller coasterに感じられる、ワ~っと動いているイメージは出てきません。その違いが主でしょう。 Do you want to try a roller coaster next? OK, let's get on! ――こういうときは get on ですね。 以上、ご参考になれば幸いです!
お礼
ご回答ありがとうございます。
get on:乗り込む、乗車する go on:乗って行く、続ける 単に乗り込むだけじゃなくて乗って楽しむのだからgo onの方が適切。
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
覚えやすいですね。 ご回答ありがとうございます。