- ベストアンサー
英語にして下さい^^
とっても大好きな歌の一部分なんですけど 英語で書くとどうなるでしょうか? 私は全く英語出来ません^^; 「あなたを信じてる 瞳を見上げてる ひとり残されても あなたを思ってる」 ↑を英語で書いていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#77945
回答No.2
確かに他の人が言われているように、ニュアンスがわからないとなかなか英語に翻訳できませんが、とりあえずそれは無視をして直訳してみます。 あなたを信じてる I believe (in) you 瞳を見上げてる looking up at your eyes ひとり残されても Even if I'm left alone あなたを思ってる I'm still thinking of you.
その他の回答 (1)
- Crystalize
- ベストアンサー率57% (78/136)
回答No.1
こんばんは。 歌詞をそのまま英語にするというのは作者本人の意図がとても大切になるので、なかなか難しいところかと思います。 日本語のニュアンスというのは英語的な表現ができないものもあったりしますしね。英語にする前に、その歌詞の具体的なニュアンスを簡単でもよいので書いていただくと回答しやすくなるかなと思います。 特に「瞳を見上げてる」とは詩的な表現なので、どのような状況なのか説明が必要かと思います。
質問者
お礼
アドバイスありがとうございました。 日本語のニュアンスは英語で表現できないものが あるなんて知りませんでした^^; 勉強になりました^^
お礼
ありがとうございました^^ 助かりました^^