- 締切済み
英訳の修正をお願いします(メールの文です)
日本語 私はあなたの友達のjadeを覚えています。 一緒に原宿やディズニーランドに行ったもん、忘れるわけがないよ! jadeもマキシマム ザ ホルモンが好きなんだ。 そういえばあなたは、日本のアーティストのことよく知っているけどなんでそんなに詳しいの? 多分私の友達のゲン君は今年の7月に短期留学に行くと思うけど、他にまだ誰が短期留学に行くかわからないんだよ。 私の周りに行きたいと言っている友達はたくさんいます。しかし彼らは行くことができないでしょう。なぜなら、すごい留学の費用が高いからです。 英語 I remember Jade, your friend. We went to harajuku and Disneyland together. Hard to forget somthing like that. she likes "makisimu the hormon", too. By the way, you know a lot about Japanese artists. Why is it? Gen, my friend will be studying abroad for a short time period in July, but I don't know who else is going if any. I have many friends who would like to go if possible. But I am afraid they won't be able to do because it costs too much for them.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- rosecose
- ベストアンサー率30% (61/200)
How could I forget these things could の方がよく気もするかな。でもcanでもいいかな。 何でそんなに詳しいの? -> How come? でも良いけど、日本語的には「何でよ?」みたいな感じかも。 I have many of my friends would like はちょっと変な気もする、この文章ならhave入れるなら many ofは入らない。 would likeは丁寧な言い方、How come とか why is it とかのようなラフな言い方をした後で使うには不自然すぎる。 普通に I have many friends who want to goでも良いし、短くしたいなら friends wanting to goでもいい。 もしくは、Many of my friends want to go if possible, but で続けてもいいんじゃないかと。 ここでのif possible はしつこい。こういう表現は英語ではあんまりいらない。特に友達との会話文では。 they won't be able to do so と so は入れた方がいい。 it costs them too much の方が自然かなー。
修正の必要もなさそうですね。自分なりにコメントするとしたら。 例) 忘れるわけない -> How can I forget things like that? 何でそんなに詳しいの? -> How come? 私の周りに行きたいと言っている友達はたくさんいます。-> many of my friends would like ... they won't be able to do so と so を入れたほうがいいような。 it costs them too much としてもいいでしょうね。 シンプルにすると But I don't think they can go because it costs them too much.と言うことと思います。