• ベストアンサー

訳を教えてください メール文です

メールの文なのですが、 私の訳とただしい訳を教えてください。 its good to hear from you again!....so i hear your gonna be busy for a while...dont worry^^~....i have plenty of time in japan:-P...... あなたからまた返事きてよかった。すこし忙しくなるのは心配しないで私は日本で・・・・・・ im actually suppose to take a short vacation on 21 Nov for 1 week so from 30 Nov- 2Dec we can definitely meet and have some coffee together if your not busy. i hope we get to see each other sometime.... i like to get to know you more and be good friends:-)....lets keep in touch~ 実は11月21にちから1週間短い休みがある・・・ 12月、あなたが忙しくないときに一緒にお茶しよ 私たちがときどきあったりできたらいいな もっとあなたのことしりたいしいい友達ななりたい ・・・・・ おねがいします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MVH
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.2

だいたいそんな感じでいいのではないでしょうか。日本語と一対一に対応させようと思うと本当に不自然になってしまいますので。 「返事ありがとう(嬉しいよ)。ちょっと、忙しくなるみたいだけど大丈夫だよ。私は日本でいっぱい時間あるしさ。11月21日から1週間の休みを取ろうとおもってるんだ。だから君が忙しくないんなら11月30日から12月2日の間には確実に会ってお茶でも行けるね。時々会えるといいな。君の事もっとよく知りたいし、いい友達になりたいよ。まt連絡しようね(じゃあね)。」これくらいの訳でどうでしょう。 もっと堅苦しい訳にすることもできますが、普通友達とメールするのはこのくらいの感覚なのではないでしょうか。ただ、確かに他の回答者様もおっしゃっているように日付がおかしいような気もしますが、そこは文面からはわかりませんのでご了承ください。

その他の回答 (3)

  • MVH
  • ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.4

No2です。確かにsometimeはいつかという意味のようですね。辞書で調べてみたらそうありました。勉強になりました。everydayとevery dayが違うように私の感覚ではsome time なんだと思っていましたが。

  • moocows
  • ベストアンサー率53% (8/15)
回答No.3

英語と日本語を一語一句同じには出来ませんが、内容はこんな感じです。 『また返事がもらえてよかったよ!しばらく忙しくなるんだってね。。。心配しないで!私には(僕には?)日本での時間がたっぷりあるから。 実は11月21日から短い休暇をとるつもりなんで、もしあなたが忙しくなければ(休暇が終わってからの)11月30日から12月2日までの間なら会えるね。お茶でもしようよ。いつか会えるといいなぁ。あなたのことをもっと知って良い友達になりたいな。じゃぁまたね!』 こんな感じですかね~。 メールの感じからすると、メール友達でまだ会ったことのない人とのメールですかね? 他の回答者さんが言っていますが、休暇の日程と会える日程が合わないとのことですが、メールの相手の人は休暇が終わってからなら都合がいいという意味では? またsometimeを『時々』と訳しておられますが、sometimeは『いつか』です。時々は『sometimes』です。似ていますが、最後に『s』が付くか付かないかで意味が違います。この場合は11月30日から12月2日までの間のいつかに会えるといいなぁということです。

回答No.1

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ あなたからまた返事が貰えて嬉しいです!ここのところ忙しいと聞いていたので。でも大丈夫、私のほうは日本でゆっくり過ごせそうですから。実は11/21から一週間休暇を取るつもりなので、11/30~12/2の間でお時間のあるときに会ってお茶でもしましょう。あなたのことをもっと知って仲良くなりたいので、ときどき会えたらいいなぁ。これからも連絡を取り合いましょう。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 一語一句正確にというわけではありませんが、訳してみました。お友達が『11/21から一週間(take a short vacation on 21 Nov for 1 week)』とおっしゃっているのに、次のフレーズが『11/30~12/2の間に会いましょう( from 30 Nov- 2Dec we can definitely meet)』となっているのがよく分かりませんでした、すみません。 海外のお友達との交流は楽しいですよね♪ 是非連絡してあげてください。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/

関連するQ&A