- ベストアンサー
英作文について質問です。(最上級の使い方)
「日本には美しい場所が沢山あり、その中でも私は 沖縄は最も美しい場所だと思います」 という日本語を英訳するとき In Japan , there are a lot of beautiful places and I think Okinawa is the most beautiful place . としたのですが、 andの前後で二度[beautiful place]を使っており、少しくどい印象があります。 この場合、後のbeautiful place を省略しても分は成立しますか? そもそもそれ以外の箇所に誤りがありましたら、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
ご回答有難うございます。 範囲についてのご指摘は大変参考になりました。