- 締切済み
ドイツ語の意味を教えてください
「Sensibilisierung」 Sensibilisirenという動詞で「感じやすくさせる、敏感にさせる」と言う意味なのだそうですが、Sensibilisierungという名詞になるとどうなるのでしょうか?辞書にもオンライン辞書にも載っていず、造語と思いきや本や雑誌の記事題名にもあるようなので、ずばり日本語だと何と言えばいいのか、お分かりの方、教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
「Sensibilisierung」 Sensibilisirenという動詞で「感じやすくさせる、敏感にさせる」と言う意味なのだそうですが、Sensibilisierungという名詞になるとどうなるのでしょうか?辞書にもオンライン辞書にも載っていず、造語と思いきや本や雑誌の記事題名にもあるようなので、ずばり日本語だと何と言えばいいのか、お分かりの方、教えてください。
お礼
やはりそうですよね・・・。 アカデミック・ペーパーの中に出ていたのですが、どうしても「敏感にすること・敏感化・鋭敏化etc」と入れてもすっきりしないので、他に意味があるのかと思いまして。 ご解説ありがとうございました。