• 締切済み

ドイツ語の意味を教えてください

「Sensibilisierung」 Sensibilisirenという動詞で「感じやすくさせる、敏感にさせる」と言う意味なのだそうですが、Sensibilisierungという名詞になるとどうなるのでしょうか?辞書にもオンライン辞書にも載っていず、造語と思いきや本や雑誌の記事題名にもあるようなので、ずばり日本語だと何と言えばいいのか、お分かりの方、教えてください。

みんなの回答

  • iliilias
  • ベストアンサー率27% (17/61)
回答No.4

オンライン辞書に載ってますよ。 Sensibilisierung 1 増感 ぞうかん [2] {Fotog.} Sensibilisierung {f}. 名 2 増感現像 ぞうかんげんぞう {Fotog.} Sensibilisierung {f}. 名 3 感作 かんさ [3] {Biol., Med.} Sensibilisierung {f}. 名

参考URL:
http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=Sensibilisierung&search=suche
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Auskunft
  • ベストアンサー率53% (35/66)
回答No.3

 ~ung(動名詞?)は、訳すときに「こと」をつけるのがテクニックです。  これだと、「感じやすくさせること」になります。  しかし、日本語はかっこうをつける言語なので、これだといわゆる やまとことばになって、嫌われる場合があります。  その場合は、漢語や英語に直してやります。  ~sierenは「化」があてはまるので、「鋭敏化」とか、相手が人ならば「神経の敏化」、モノならば「センサーの強化」などとしてやります。  それでも落ち着かない場合、漢語の熟語を増やし、 「感度上昇」などとします。  なお、 Sensibilisieren には「アレルギーを起こさせる」という意味もあるようです。その場合は Sensibilisierung には 「アレルギーの触発」などで漢語にしてやると、硬い日本語にも入ると思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111031
noname#111031
回答No.2

気に成りましたので、私が良く使っている独和(マイスター独和、旧版)を調べたら、Sensibilisierung は記載されていました。この辞書はそんなに語彙の多い方ではないと思いますが。私は、ドイツ語でも英語でも何冊か辞書を持っており、ある辞書でよく分からない時には別の辞書に当る様にしており、この方法で結果をそこそこ得ております。 参考になるかどうか分かりませんが、一寸書いてみました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

-ung が動詞の語幹に付いて行為や行為の結果を表す名詞を作るということが分かっていれば、意味が分かったも同然で「敏感にすること・敏感化・鋭敏化etc」ということです。こういう風に意味が容易に分かるものは辞書に出ていないことが多く、また辞書になくても自由に作られるものです。名詞と名詞をくっつけた複合語は辞書にないものがたくさんあります。 ※ sensibilisierung をGoogle検索するとトップに出る記事が Sensibilisierung des Gefuehls を「感覚の覚醒」と訳していますが、これはタイトルだからであり本来の意味は「感覚を敏感にすること」です。タイトルならふさわしい雰囲気の訳語を工夫するものです。一般に「覚醒」は Erwachen などであり「目覚めること」です。

tomocolo
質問者

お礼

やはりそうですよね・・・。 アカデミック・ペーパーの中に出ていたのですが、どうしても「敏感にすること・敏感化・鋭敏化etc」と入れてもすっきりしないので、他に意味があるのかと思いまして。 ご解説ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A