- ベストアンサー
助けて
All things( ),she is still in the wrong. (1)considering (2)considered (3)were considered (4)being considering (1)から(4)の選択肢から、( )に入る最適なものを選ぶ問題でございます。 私自身が、無知のため、(1)から(3)を、( )に入れて和訳すると、どれも、和訳が、自然な感じがし、どれも、正解のような誤った勘違いを、してまいます。 特に、選択肢の(2)と、(3)は、和訳が、全く同じになるような感じがし、(4)でも、不正解には、出来ないのではと、勘違いをしてしまいます。 また、(4)の文法が、わからないのと、(4)の和訳も、わかりません。 (1)から(4)の選択肢を、一つ一つ、なぜ、(1)と(3)と(4)は、文法的に不正解なのか、そして、なぜ、(2)が、正解なのかを、中学生レベルでも、わかるように、細かくご解説して頂ければ、本当に助かります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは 難しいですね。 considering という単語を辞書で調べてみましたか? 辞書を引く事で、解決する問題はけっこうありますよ。 (1)× consider は ing が付いて現在分詞になると「.....を考慮すれば」という前置詞になります。 なので、considering は名詞の前には付きますが、後に付く事はありません。 considering all things, considering that ....... という使い方はします。 何事にも例外はありますが、現在分詞はその後に修飾がない場合は「.....している」という意味で名詞の前に付く事が普通である、と覚えた方が良いと思います。 現在分詞が名詞の後に置かれる例としては people carrying many baggages ..... のような使い方の場合で(たくさんの荷物を持っている人達)というような意味に使います。 (2)× consider は他動詞ですが、単独の過去分詞になると形容詞になりやはり名詞の前に付いて、「考慮された」とか「考えられた上での」という意味になります。 considered opinion, considered problem などのような使い方です。 ですから、considered all things という使い方ならOKだと思いますが。 他動詞の過去分詞が名詞の後ろに置かれて形容詞的働きをする時はその後に修飾が付く場合がほとんどです。 (3)○ 全体の文意を考えても、 All things were considered, すべてが考慮されて(結果) she is still in the wrong. 彼女はやはり悪い という事で、受動態の形が正解と思います。 問題を解く場合、鍵になるのは、やはり文意だと、思います。 この文の主旨は、「やはり、彼女が悪い」という部分です。 その前の副詞節の主語は彼女ではないので、能動態ではなく受動態になるのが自然だと思います。 (4) これは分かりません。 http://findarticles.com/p/articles/mi_qa3799/is_200203/ai_n9033100 上のような使い方をするようですが、文法的にはどうなのか私は分かりません。 もし、これを使うとすれば間に何か前置詞のようなものが入らなければいけないのではないかと言う気はしますが、まもなく専門家の方が明確な回答を下さると思います。 私も近いうちに誰かに聞いてみようと思います。 以上、分かる範囲で回答致しました。
その他の回答 (2)
> All things( ),she is still in the wrong. 分詞構文の問題と思います。 (1)considering: Considering all things は 正解で All things considering は 誤り 後者は誤りであると文法的に説明はできないが、そのような位置に分詞としてconsideringを置かないことは確かです。そんな言い回しをネイテブはしないと理解して暗記する以外方法はなし。 (2)considered All thngs considered は 正解で Considered all things は 誤り 上記と考え方は同じです。 (3)were considered ANO1さんがご指摘の時制かな? または続詞(if/after)が必要なのかな? 明確な回答なし。 (4)being considering All things being considered であれば 正解 All things which are being considered のようにam/are/is being 過去分詞をもつ受動態のイメージです。
お礼
中学生レベルの私には、理解することが、難しかったようです。親切にご回答して頂きまして、ありがとうございます。
- soixante
- ベストアンサー率32% (401/1245)
専門家でもなんでもありませんけど、私はこう思います。 1.thing が主語ではないから。 すべての事を考慮しても、彼女はまだ間違っている、ということだと思いますが、「考慮している」のはthingではなく発話者だから。 2.thing はあくまで「考慮されている」対象物だからこれが正しいのだと思います。 3.後ろの文との時制。 4.1と同じ。 専門的な回答でなくてすみません。 和訳の文によって、正解のニュアンスなどは判別しないほうが良いと思います。 よくある笑い話に、 海外旅行にみんなで行って喫茶店でウェイトレスにオーダーを聞かれました。 日本語でしたら、「私はコーヒー」「私は紅茶」でいいのでしょうけど、それをそのまま英語にして「I am coffee.」ではまずいことは分かりますね。 笑うでしょうけど、あなたのやってることはそれと同じことなのです。 和訳のニュアンスなどに頼ってはいけません。
お礼
親切に、ご回答して頂きましてありがとうございます。 私の理解力が、大変低いため、問題解決には、至れませんでした。 和訳のニュアンスなどに頼ってはいけないのかもしれませんが、知識の一つとして、知りたかったのもあり、質問させて頂きました。
お礼
大変、ご親切にご回答して頂きまして本当にありがとうございました。 申し訳ありませんが、私の、理解力が足りないため、問題解決は出来ませんでした。 親切に、丁寧にご回答して頂きまして本当にありがとうございました。