• ベストアンサー

英語でのキャッチフレーズ

ある企業が「大胆な変革」をして新しいビジネスを開拓しています。 その「大胆な変革」を英語にすると、daring change でしょうか? それとも drastic chang でしょうか? よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

drastic change でもイイですが、ありきたりすぎる気配もありますので、、、、、、、、、、 exciting change わくわくする様な変革 innovative change 革新的な変革 も、どうぞ、候補に入れてください。

119tax
質問者

お礼

素敵なご回答ありがとうございます。 危うくありきたりなネーミングを付けてしまうところでした。

その他の回答 (1)

  • air_line
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.1

"drastic"だと徹底的なとか抜本的なという意味になるので、 厳密に「大胆な改革」と言うのであれば、"bold reform"とかが良いと思います。

119tax
質問者

お礼

厳密なご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A