- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ビジネス英語を習得されている方)
ビジネス英語の習得方法とは?
このQ&Aのポイント
- ビジネス英語を習得する方法について考えてみましょう。
- スラングを多く使ったネイティブとの日常会話が得意な人と、ビジネス英語が得意な人がいます。
- ビジネス英語が得意な人は外資系企業との取引や海外企業でのミーティングなどで磨かれている可能性が高いです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- WindFaller
- ベストアンサー率57% (465/803)
回答No.5
- WindFaller
- ベストアンサー率57% (465/803)
回答No.4
- ape_wise
- ベストアンサー率34% (311/907)
回答No.2
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 英語の社内公用語(普段の会話も含めて)は、またビジネス英語とはちょっと違う気もします、むしろ普通の英会話の範疇でも出来そうですね。 本当に、外国人がその場にいるならともかく、日本人同士で英語ってこっけいですね、英会話教室じゃないんですし。日本語に対する冒涜すら感じます。外国でなら、同じ母国語同士ならその言葉でしゃべってますし、日本人の英語コンプレックスに思えたりします。 やはりビジネス英語というのは、あらかじめ覚えてからというより実際に現場で仕事をしながら同時に覚えていくケースのほうが多いんでしょうね。英語を覚えるというより、業界で通用する特殊な言語を覚えていく感覚に近いでしょうか。 (debit, credit)の違い、一般的にだと、デビッドカードとクレジットカードの違いと解釈してしまうと思います。そういう意味ではないんですよね。 クリスマスは気をつかいますね。グリーティングカードを書くときも相手の宗教がわからないときは、Season's greetings か Happy holidays ですね。お店の飾り付けなんかもそうですし。すべてMerry Christmas なのは日本のクリスマスケーキなどでしょうか 笑 そもそもクリスマスケーキって日本独特ですし 笑 ヨーロッパならプティングとかノエルとかで、アメリカじゃまずクリスマス用のケーキもないですし、ターキーはあくまで感謝祭用でクリスマスはチキンでもなんでもありですし。 >人に好かれるのも仕事のうちかもしれません。 私もそう思うんですが、私の知ってるビジネス英語というのは、むしろビジネスと割り切って、人間的な感情的言葉を排除したような感じです。コンパクトで、短い文で言いたいことをびしっと伝えてる感じです。だから、ひょっとしてそんなテンプレートでもあるのかと思ったくらいです。 高杉尚孝さんという方のNHKのビジネス英語のお話、とても参考になります。Youtubeで探してみます。 『海賊と呼ばれた男』も恥ずかしながら、知りませんでした。さっきアマゾンで少し見てみました。とても面白そうですね。 >「英語ができる男は、仕事はできない」 なんて言われていたんですか。最近は英語ブームもあってか、むしろ逆に思われる向きがあると思うので、おもしろいですね。 >「英語にこだわる人は、仕事はできない」 これは、どういう意味なんでしょう。英文法や英語表現に拘って人間的な温かみがないと、仕事ができないという意味でしょうか。 そうだと個人的には嬉しいです。と、いうのは、私自身は一般的な会話はなんとかなるのですが、先ほども書いたビジネス英語独特の言い回しが、ビジネス現場での英語経験がないことから全く知らないので少々コンプレックスに感じていました。 ご経験による深いお話大変参考になりました。どうもありがとうございました。