• ベストアンサー

和訳をお願いします!

いつもお世話になっています。 Me and some of my friends are coming to Tokyo this weekend and I was wondering if you would like to possibly meet up and show us around and party with us. We are a bunch of teachers from A. Korea who happen to be on a long weekend. 友達から上記のメールをもらいましたが意味が分かりません・・。 自分なりに訳してみたのですが、分からない所が多く返事が書けません。 「私は今週末に友達何人かと東京に行きます。私たちと一緒にパーティーに行きたくないですか?私たちはAの先生の集団です。(最後の文章は全くわかりません・・)」 かなり自信がありませんが、こんな感じかなぁと思っています。 間違いなど教えていただけると助かります! 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

パーティの前に"show us around"で、「東京を案内してくれませんか?」も含まれています。 >最後の文章は全くわかりません・・ 「長い週末になりそうだ」というだけのことです。

ts0606
質問者

お礼

"show us around"で案内してくれませんか?という意味になるんですね! 大変勉強になりました。 ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

回答No.2

最後の文章は "We are a bunch of teachers (from A. Korea) who happen to be on a long weekend." ですので、A.で文章が終結しているわけではありません。また、"A. Korea" はおそらく "S. Korea" (South Korea) のタイプミスと思われます。したがって、「私たちはたまたま長めの週末休暇をとっている韓国の先生の集団です。」という意味です。

ts0606
質問者

お礼

Aで切れるのかと思ってました!! 丁寧に教えていただいて大納得ですっ! ありがとうございました!

関連するQ&A