- ベストアンサー
次の和訳をお願いします。
1.it seemed impossible for us to climb that side of the mountain,because the slope looked steep and slippery. 2.he boughta ford instead of a nissan. 3.nobody knowswhether to go to the party or to stay here. 4.what a fool I've been!the answer was before me all the time and I couldn't see it.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1.山のあちら側を登るのは私たちには不可能なように思えた、なぜなら傾斜が急で滑りやすそうだったから。 2.彼は日産の代わりにフォードを買った。 3.誰もパーティーに行くか、ここに留まるのかを知らなかった。 4.私ってなんてバカだったんだろう! 答えは常に目の前にあったのにそれが見えていなかった。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
ヒントだけね。 1. It seemed impossible for us to climb that side of the mountain,because the slope looked steep and slippery. it は仮主語で、真主語はto climb。for us to climb「我々が登ること」。 2. He bought a ford instead of a nissan. a ford 「フォード社の製品(自動車)」。a nissanも同様。 3. Nobody knows whether to go to the party or to stay here. whether to ― or to ~「―すべきかそれとも~すべきか」。 4. What a fool I've been!The answer was before me all the time and I couldn't see it. What a fool I've been!「私は何と~だったんだろう!」。この場合の―and ~ は、「―なのに~」というニュアンス。 以上です。あとは、ご自分で頑張って訳してください!