- ベストアンサー
困ってます! 英語の翻訳お願いします!!
タイの友人が以下の文章をできるかぎり早く日本語に訳してほしいそうなのですが、自分には訳せそうもありません。 単語が難しいらしく、辞書に載っていません。 Paisal Taksin Hall where the coronation of a monarch takes place with its coronation chair and the octagonal seat where the monarch recives the people's invitation to rule; and in the centry between the seats an altar containing the symbolised figure of Siam, by the name of " Phra Syam Thewathirat " or shortly " Phra Syam " tradinally invoked for the good weal of the state. 約でなくともアドバイスを頂けたら幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的には構文が良く分からなかったりして難しいですけど、単語がまるっきり辞書に載ってないってことはないと思いますが(固有名詞は載ってないでしょうけど)... 「パイサン・タクシン堂は、国王の戴冠式が行われる場所で、戴冠用の椅子と、国王が人民の統治要請をうける八角形の椅子があります。 この2つの椅子の中央に、伝統的に国家の幸運を祈念する対象であったシャムの象徴「プラ・サイアム・デバティラート」(略して「プラ・サイアム」)を納めた祭壇があります。」 私には、全体が名詞節(と言うんでしょうか?)で、完全な文章の形になっていないように見えます。「戴冠式がおこなわれ、椅子が2つあって、祭壇があるパイサン・タクシン堂」というように訳すと、長すぎて訳が分からなくなるので、ぶつ切りにしました。 あと、"centry"というのだけは単語が分からなかったので、とりあえず"centre"の間違いということにしておきました。
その他の回答 (1)
- kei0730
- ベストアンサー率23% (3/13)
翻訳サイトです。 「元の言語」「翻訳後の言語」を選択し、 「文章機械翻訳」の欄に英文を入力し、 「機械翻訳」をクリックします。 私も利用したことがありますが、きちんと訳せたことはないので あまりオススメはできません…。
お礼
回答ありがとうございました! 有用なURLを教えていただきありがとうございました!!
お礼
回答ありがとうございました! 本当に助かりました!!