- ベストアンサー
「poor box」の訳について教えてください。
「poor box」という言葉が載っていたのですが、辞書では(献金箱)(慈善箱)の二つとして載っていたのですが、どうしても意味がつかめません献金箱という訳が載っていたのですが、献金箱は「collection box」ことだと思うし、慈善箱ではいまいち意味がつかめません。どなたか「poor box」について詳しい意味を知っている方ぜひおしえてください。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳語というものは、1つの単語に対して1つしかないわけではないので、「poor box」は「献金箱」とも「慈善箱」とも訳せるし、献金箱は「collection box」とも「poor box」とも訳せるし「慈善箱」とも呼ぶ、ってことでいいのではないでしょうか。 要するに、教会などにある、献金用の箱のことを指しているわけで、慈善の心をもって、その箱にお金を入れれば、そのお金は貧しい人に役立てられるわけですよね。ただ、どちらかというと、街頭募金などで使うのを「collection box」、教会に設置されているのを「poor box」と呼ぶ傾向があるように思います。とはいえ、「donation box」のほうが一般的な呼び方ではないかという気もします。まあ、教会用語は地域差がありますので。 回答になっていますでしょうか。
お礼
回答ありがとうございました。知り合いから聞かれてて困っていたのですが、ここまで詳しく書いていただいて大変助かりました。教会の言葉とは知らずいろいろな辞書を調べて無駄な時間を過ごしていましたが、ようやくスッキリしました。貴重な回答本当にありがとうございました。ようやく意味がつかめました。