• ベストアンサー

ようやくって?

ようやくプレゼンテーションが終わったぜ!! ってなんて言えばいいですか? I finished presentation finally! でいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。プレゼン、お疲れ様でした。 もちろんご質問文でOKです。強いて言うと、やはり my presentation とするのでしょう: ・I finished my presentation finally! 以下、ご参考までに残しますので、いろいろ組み合わせを考えてみてはいかがでしょうか: ・I have finally finished my presentation! ・Finally I'm done with my presentation! ・My presentation is finally over! ・At long last, my presentation is over and done! 、、、「長かった準備期間の末、やっとこさ終わった」という感じを出すのなら、「現在完了形」を用いる絶好の機会ですね。  また、「歓喜」を表現するところなので、at long last(多難を乗り越えた果てに~)など、ちょっと大袈裟?な言い回しもこの場合にはピッタリだと思いますよ。 ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

それでも十分に通じますが、正しくは I finally finished the presentation. です。さらに自然に言うと Phew! The presentation is finally over! とか Thank god I'm finally through with my presentation! とかですね。

関連するQ&A