• ベストアンサー

語順について

基本的な質問で申し訳ございません。 last Sunday in the afternoon in the afternoon last Sunday どちらの語順が正しいのでしょうか? それとも両方正しいですか? in the afternoon last Sundayのほうが通常google検索、google fightソフトでのhit件数はともに上回ります。 しかし学校ではlast Sunday in the afternoonと教わるような気がします。 Native Speakerに尋ねたところlast Sunday afternoonがベストと言っていました。 そうだとすると、次点はlast Sunday in the afternoonとin the afternoon last Sundayのどちらなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.3

あまり違わない、そんなに使い分けを意識しないと言うのが実際のところのはずです。 厳密には、文末焦点と言うのがあって、重要な情報、強調したい情報のほうを後に置くと言うことがあります。 そのため、 in the afternoon last Sundayなら、「先日の日曜」が強調され、 last Sunday in the afternoonなら、「午後に」が強調された感覚になります。 具体的な時刻が来る場合も同じで 「今度の日曜の午前10時に」は this Sunday at ten a.m. at ten a.m. this Sunday の両方で言えます。違いは上で述べたとおりです。

その他の回答 (2)

  • kick2max
  • ベストアンサー率31% (71/222)
回答No.2

英語学校では in the afternoon last Sunday が正解となります。 普通に会話だと、 last Sunday afternoon となります。 なぜ?と聞かれても正解はよくわかりませんが、 ☆ 曜日には前置詞が付かない ☆ 一日の時間を示す句は普通、先行する。(morning, afternoon, evening など) という中学で習ったルールのまんま、だから、だと理解しています。

  • garaogu
  • ベストアンサー率40% (67/166)
回答No.1

こんばんは 前後の文章で変わってくるとは思いますが、in the afternoon last Sundayの方が意味が通じると思います。

関連するQ&A