- 締切済み
英文法について教えてください。
I don't like him playing games. I don't like his playing games. I don't like him to play games. I don't like him play games.などいろいろ浮かんでしまいました。どれが正解なのでしょうか?また、否定文でなくなると文法上に違いはありますか? 基本事項で申し訳ありませんが細かく教えていただけるとありがたいです。お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 1. I don't like him playing games. 2. I don't like his playing games. 3. I don't like him to play games. 4. I don't like him play games. (1) まず、1と2は、「彼」が動名詞における「意味上の主語」なので、himでも hisでも意味は同じということはお分かりですね? 両方ともに正解です。 (2) これは、上記の不定詞TOバージョンですね。意味も全く同じ、「私は、彼がゲームをするのが好きではない」です。正解です。 (3) 4ですが、likeは see、hearなどの知覚動詞や使役動詞(make)ではないので、次にまた動詞を続ける時には 上述(1)(2)のどちらかにしないといけません。なので、これはダメですね。 (4) ここで面白いのは、playing gamesには「戯(たわむ)れる」という意味があって、「私は彼がささいなゲームを仕掛けるのが好きでない」、すなわち「私が彼を好きだと知っているのに、彼はワザと冷たい素振りをする」といったような意味にも取れることですね。 或いは、「子供のイタズラ」という意味にもなり、こんな風にも言われます: ・We don't have time, kid! No more games!(こら、時間がないんだから、おふざけはいい加減にしなさい!) なので、もし、テレビゲームや任天堂DSばっかりやっている子供を指しているのなら: ・I don't like him/his playing video games all the time. ・I don't like him to play video games all the time. 、、、と言った方が良いかも知れませんね(米国でテレビゲームは video gamesと呼ばれます)。 (5) 肯定文になっても、文法上の違いはないと考えて結構です。 ご参考までに。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。1~3は正解なのですね。また、gamesにこのような意味があるとは知りませんでした。テレビゲームの場合はビデオゲームといったほうが理解されやすいということなんですね。勉強になりました。ありがとうございました。お礼ついでにもうひとつ。このような文法をどのように勉強したらよいのでしょうか?なにかよい参考書、勉強方法等あったら教えてください。