• ベストアンサー

「そうみたい」が英語に聞こえる

私は「そうみたい」という言葉が英語に聞こえます 「ソウ ミー タイム」と聞こえるのです。でも周りに言っても納得してもらえません、だれかこの考えが分かりますでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#84871
noname#84871
回答No.2

TUBEの「あ~夏休み」の「Hold Me Tight」が「ほうみたい」(こちらの方言で「そうみたい」と同意)と聞こえるのやTRFの「Boy Meets Girl」が「森光子」と聞こえるのと同じようなものではありませんかね。 歌だと耳で聞いて自分が思い込んでいたのとカラオケで歌う時に歌詞を見て違う言葉だったので驚いた経験はいくつかありますよ。 歌なら結構あってカラオケ行ったときに「聞こえる、聞こえる」とか「聞こえねーよ」って盛り上がったりしますが。 私的に聞こえるのに同意が得られにくいのを今、思い出せるのは映画「Bad Man」で主人公が名乗る時の「I'm Bad Man」が「あん ぱんまん」に聞こえるのと最近、TVでCMしてる映画「アイアンマン」で主人公が名乗る時の「I'm Iron Man」が「I am あんまん」と聞こえるのが代表的ですね。(笑) (私は多い方かも・・・。) 結構あるんじゃないですか。 でも、楽しくていいじゃないですか。

その他の回答 (3)

  • demio
  • ベストアンサー率13% (200/1473)
回答No.4

「掘った芋いじるな」が時間を聞く英語にきこえる話がありますね ラジオの放送で聞いた話で、逆に英語を話す人が英語の会話で日本語の別の意味の会話に聞こえる文章が有るそうで、日本に来た場合に英語で日本語を話す会話例を言っていました、私は英語は苦手なので忘れてしまいましたが、日本人のアナウンサーがその英語をしゃべると日本語のように聞こえるような感じでした、  別の言葉に聞こえるのはもしかすると才能かもしれませんよ  

noname#84871
noname#84871
回答No.3

度々失礼します。 先ほど回答してから思いついたのですが私の場合は「英語(外国語)」→「日本語」パターンが多いのですが質問者さんは「日本語」→「英語」パターンですね。 私の配偶者が寝言を英語で言うくらい、そこそこ英会話ができる人なので聞いてみたら「その方は日本の方?そうなら言語センスがかなり高い方なんじゃないの。」と言っていました。 質問者さんが外国の方だとしたらあって当たり前で日本の方なら才能の片鱗かも知れませんね。

回答No.1

人それぞれの感じ方だと思います。 「私もそれ英語に聞こえますよ!」と言えば満足ですか?

関連するQ&A